Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
The use of armed escorts must continue to be an exceptional measure and cannot be considered a permanent solution. Использование вооруженных конвоев должно оставаться исключительной мерой и не может рассматриваться как постоянное решение.
The world Organization must continue to be the world's conscience. Эта всемирная Организация должна оставаться совестью мира.
UNIDO, as the leading agency in promoting sustainable industrial development, would continue to be a major partner of UNDP in that difficult task. ЮНИДО в качестве ведущего учреждения в области устойчивого промышленного развития будет оставаться важным партнером ПРООН в решении этой трудной задачи.
Some militia groups may continue to be a potential irritant, but mainly at a low level. Некоторые военизированные группировки могут оставаться потенциальным раздражителем, но в основном на низком уровне.
The predominant focus of the programme should continue to be on analysis, while technical cooperation activities should be expanded. Главным направлением программы должен оставаться анализ, хотя и необходимо расширять деятельность по техническому сотрудничеству.
It was indicated that the Secretary-General's report should continue to be the subject of careful study. Было отмечено, что доклад Генерального секретаря должен оставаться предметом внимательного изучения.
The very concept of development remained a problem and it must therefore continue to be given careful thought. Само понятие развития продолжает оставаться проблемой и поэтому требует дальнейшего тщательного анализа.
The implementation of international standards in the field of human rights will continue to be among our priorities in the future. Применение международных норм в области прав человека будет и впредь оставаться одним из наших приоритетов и в будущем.
The strong and innovative leadership provided by Secretary-General Boutros Boutros-Ghali will continue to be a factor in furthering the work of our Organization. Энергичное и новаторское руководство, осуществляемое Генеральным секретарем Бутросом Бутросом-Гали будет и впредь оставаться одним из факторов продвижения вперед работы нашей Организации.
The strengthening of Tajikistan's economy should continue to be an area of high priority. Укрепление экономики Таджикистана должно, таким образом, по-прежнему оставаться высокоприоритетной областью деятельности.
I find it very hard to understand why two out of three United Nations Member States continue to remain outside that Convention. Мне очень трудно понять, почему две трети государств - членов Организации Объединенных Наций продолжают оставаться за рамками этой Конвенции.
These organizations can continue to be major partners in the CST's work programme. Эти организации могут по-прежнему оставаться основными партнерами КНТ в рамках его программы работы.
The Council cannot continue to be held in a framework that has been fully overtaken by the reality of international politics. Совет не может продолжать оставаться в рамках, которые совершенно отстали от реальности международной политики.
We must not continue to be spectators while the rest of the world carries out negotiations which involve us directly or indirectly. Мы не должны продолжать оставаться сторонними наблюдателями в то время, как остальной мир проводит переговоры, которые напрямую или косвенно нас затрагивают.
Infant and maternal mortality levels continue to be unacceptably high. Уровень младенческой и материнской смертности продолжает оставаться недопустимо высоким.
As a regional neighbour, Timor-Leste will continue to be one of our core bilateral development assistance partners. Тимор-Лешти, являясь нашим соседом по региону, будет и впредь оставаться одним из наших главных партнеров в рамках оказания двусторонней помощи в интересах развития.
Since this trade is channelled through distribution networks, growth in distribution services will continue to be a characteristic of the global economy. Поскольку эта торговля осуществляется через распределительные системы, рост распределительных услуг по-прежнему будет оставаться характерной чертой глобальной экономики.
Developed countries in Western Europe and North America continue to be the main destinations for victims of trafficking. Развитые страны Западной Европы и Северной Америки продолжают оставаться для жертв этой торговли основными пунктами назначения.
Indigenous peoples could continue to be put under siege by multinational corporations. Коренные народы не могут продолжать оставаться в осадном положении по отношении к многонациональным корпорациям.
Bonn will remain home to several ministries and will thus continue to be a political centre of national and international standing. Бонн будет оставаться местом нахождения ряда министерств и политическим центром с высокой национальной и международной репутацией.
Coal will continue to be a major source of energy in Europe. Уголь будет оставаться одним из основных источников энергии в Европе.
Without the promulgation of firm laws and regulations, efforts to curb the drug problem will continue to be frustrated. Без установления строгих законов и норм усилия по сдержанию проблемы наркотиков будут оставаться бесплодными и впредь.
The Inspector concluded that plastic baton rounds should continue to be available for use in Northern Ireland. Инспектор сделал вывод о том, что боеприпасы с пластиковыми пулями должны оставаться на вооружении для применения в Северной Ирландии.
The principal source of core resources must continue to be the developed countries. Главным источником основных ресурсов должны оставаться развитые страны.
The issue of the material balance of proscribed weapons will continue to be a prime focus of the Commission's investigation in the forthcoming period. В последующий период вопрос о балансе материалов по запрещенным вооружениям будет оставаться в центре внимания в ходе проводимых Комиссией расследований.