| This will continue to be a high priority for my Government. | Это будет оставаться важным приоритетом для нашего правительства. |
| In Georgia, neither the vulnerabilities of the displaced nor the factors leaving them in conditions of vulnerability should continue to be overlooked. | В Грузии ни уязвимость перемещенных лиц, ни факторы, вынуждающие их жить в условиях уязвимости, не должны оставаться незамеченными. |
| This will allow you to continue in the current Rest State for a longer period. | Это позволит вам оставаться в нынешнем состоянии усталости в течение более длительного времени. |
| We cannot continue to be held to ransom by the will of a minority at the expense of the majority. | Мы не можем и впредь оставаться заложниками воли меньшинства за счет интересов большинства. |
| The Afghanistan Support Group can continue to act as the platform for donor coordination, supporting the United Nations. | Группа поддержки Афганистана может и впредь оставаться платформой для координации усилий доноров при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. | Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости. |
| International peace and security continue to be key concerns of our Organization. | Международный мир и безопасность продолжают оставаться предметом главной обеспокоенности нашей Организации. |
| Thailand believes that, while globalization will continue to identify common universal values, in reality the world remains a community of diversity. | Таиланд считает, что, хотя процесс глобализации будет и впредь способствовать формированию общих универсальных ценностей, реально мир будет оставаться сообществом, характеризуемым разнообразием. |
| The fight against those two scourges will continue to top the list of security and safety priorities for my country. | Борьба с этими двумя бедствиями будет и впредь оставаться главным приоритетом моей страны в сфере обеспечения безопасности. |
| It is extremely regrettable that the resolutions of this legitimate body continue to be held hostage. | Очень жаль, что резолюции этого законного органа продолжают оставаться на положении заложников. |
| PIPEDA allows for similar provincial laws to continue to be in effect. | ЗЗЛСЭД позволяет аналогичным областным законодательствам продолжать оставаться в силе. |
| The National Bank must continue to be independent of political spectrum. | Национальный банк должен и дальше оставаться независимым от политического влияния. |
| But in order to remain out, Nick must continue his work with the D'Angelo. | Однако чтобы оставаться на свободе, Ник должен продолжать сотрудничество с Д'Анджело. |
| Today, many mansions continue in private use. | Сегодня многие особняки продолжают в оставаться в частном владении. |
| Some of his measures of magnetic susceptibility continue to be the most precise in existence. | Некоторые из его измерений магнитной восприимчивости продолжают оставаться наиболее точным до настоящего момента. |
| In 1987, the aged Bourguiba became too debilitated to continue in office. | В 1987 году состарившийся Бургиба стал слишком слабым, чтобы оставаться у власти. |
| You can't know that about yourself and continue being a person. | Невозможно знать о себе такое и оставаться человеком. |
| In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern. | В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. |
| That's why... we have to continue this way. | Вот почему мы должны оставаться вместе. |
| Opponents of this plan suggest that the Peruvian Navy should continue control of the island or that it becomes a fully protected nature reserve. | Противники этих планов утверждают, что остров должен оставаться под контролем военно-морских сил Перу и стать охраняемым заповедником. |
| New permanent members should continue unless otherwise decided by a two-thirds majority of the United Nations membership. | З. Новые постоянные члены должны оставаться постоянными членами, если иное решение не будет принято большинством в две трети членов Организации Объединенных Наций. |
| We just have to continue being honest with each other. | Мне кажется, нужно оставаться честными друг перед другом. |
| The Board considers that its role and function should continue in essence as now. | Комиссия считает, что ее роль и функции по сути должны оставаться теми же, что и сейчас. |
| This will only be able to continue as long as the dollar stays the currency of trade and international reserves. | Это может так продолжаться только до тех пор, пока доллар будет оставаться валютой международной торговли и резервов. |
| In Japan, Fuji apples continue to be an unrivaled best-seller. | В Японии яблоки Фуджи продолжают оставаться непревзойдённым хитом продаж. |