This will continue to be a high priority for my Government. |
Это будет оставаться важным приоритетом для нашего правительства. |
In Georgia, neither the vulnerabilities of the displaced nor the factors leaving them in conditions of vulnerability should continue to be overlooked. |
В Грузии ни уязвимость перемещенных лиц, ни факторы, вынуждающие их жить в условиях уязвимости, не должны оставаться незамеченными. |
This will allow you to continue in the current Rest State for a longer period. |
Это позволит вам оставаться в нынешнем состоянии усталости в течение более длительного времени. |
We cannot continue to be held to ransom by the will of a minority at the expense of the majority. |
Мы не можем и впредь оставаться заложниками воли меньшинства за счет интересов большинства. |
The Afghanistan Support Group can continue to act as the platform for donor coordination, supporting the United Nations. |
Группа поддержки Афганистана может и впредь оставаться платформой для координации усилий доноров при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. |
Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости. |
International peace and security continue to be key concerns of our Organization. |
Международный мир и безопасность продолжают оставаться предметом главной обеспокоенности нашей Организации. |
Thailand believes that, while globalization will continue to identify common universal values, in reality the world remains a community of diversity. |
Таиланд считает, что, хотя процесс глобализации будет и впредь способствовать формированию общих универсальных ценностей, реально мир будет оставаться сообществом, характеризуемым разнообразием. |
The fight against those two scourges will continue to top the list of security and safety priorities for my country. |
Борьба с этими двумя бедствиями будет и впредь оставаться главным приоритетом моей страны в сфере обеспечения безопасности. |
It is extremely regrettable that the resolutions of this legitimate body continue to be held hostage. |
Очень жаль, что резолюции этого законного органа продолжают оставаться на положении заложников. |
PIPEDA allows for similar provincial laws to continue to be in effect. |
ЗЗЛСЭД позволяет аналогичным областным законодательствам продолжать оставаться в силе. |
The National Bank must continue to be independent of political spectrum. |
Национальный банк должен и дальше оставаться независимым от политического влияния. |
But in order to remain out, Nick must continue his work with the D'Angelo. |
Однако чтобы оставаться на свободе, Ник должен продолжать сотрудничество с Д'Анджело. |
Today, many mansions continue in private use. |
Сегодня многие особняки продолжают в оставаться в частном владении. |
Some of his measures of magnetic susceptibility continue to be the most precise in existence. |
Некоторые из его измерений магнитной восприимчивости продолжают оставаться наиболее точным до настоящего момента. |
In 1987, the aged Bourguiba became too debilitated to continue in office. |
В 1987 году состарившийся Бургиба стал слишком слабым, чтобы оставаться у власти. |
You can't know that about yourself and continue being a person. |
Невозможно знать о себе такое и оставаться человеком. |
In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern. |
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. |
That's why... we have to continue this way. |
Вот почему мы должны оставаться вместе. |
Opponents of this plan suggest that the Peruvian Navy should continue control of the island or that it becomes a fully protected nature reserve. |
Противники этих планов утверждают, что остров должен оставаться под контролем военно-морских сил Перу и стать охраняемым заповедником. |
New permanent members should continue unless otherwise decided by a two-thirds majority of the United Nations membership. |
З. Новые постоянные члены должны оставаться постоянными членами, если иное решение не будет принято большинством в две трети членов Организации Объединенных Наций. |
We just have to continue being honest with each other. |
Мне кажется, нужно оставаться честными друг перед другом. |
The Board considers that its role and function should continue in essence as now. |
Комиссия считает, что ее роль и функции по сути должны оставаться теми же, что и сейчас. |
This will only be able to continue as long as the dollar stays the currency of trade and international reserves. |
Это может так продолжаться только до тех пор, пока доллар будет оставаться валютой международной торговли и резервов. |
In Japan, Fuji apples continue to be an unrivaled best-seller. |
В Японии яблоки Фуджи продолжают оставаться непревзойдённым хитом продаж. |