Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
We note that today's challenges in providing protection and achieving solutions continue to be serious, interconnected and complex. Мы отмечаем, что сегодняшние задачи по предоставлению защиты и обеспечению решений продолжают оставаться серьезными, взаимосвязанными и сложными.
As long as extremist political parties, movements and groups continue to exist, they will remain a major challenge to democracy. Пока продолжают существовать экстремистские политические партии, движения и группы, они будут оставаться серьезной проблемой для демократии.
The safety of peacekeepers should continue to be a central concern in all operations. Обеспечение безопасности миротворцев должно и впредь оставаться в числе главных задач всех операций.
Afghanistan's development will continue to remain a central factor in assuring the growth, stability, and prosperity of the region. Развитие Афганистана будет по-прежнему оставаться одним из центральных факторов в обеспечении экономического роста, стабильности и процветания всего региона.
However, reshaping the dysfunctional politics of the broader Middle East will continue to be the defining challenge of our time. Однако переформирование функционально непригодных политических хитросплетений более обширного Ближнего Востока будет и впредь оставаться определяющим вызовом нашего времени.
Space must be a sphere of cooperation, free of weapons, that humankind can continue to use for peaceful purposes. Космос должен оставаться сферой сотрудничества, свободным от оружия, чтобы человечество смогло в дальнейшем использовать его в мирных целях.
I welcome the fact that the major decisions taken at that time continue to drive the reform of our Organization. Я приветствую тот факт, что основные решения, принятые в то время, продолжают оставаться источником вдохновения в осуществлении реформы нашей Организации.
Dynamic models indicated that a significant number of sites in several regions of Europe would continue to be acidified after 2010. Результаты, полученные с помощью динамических моделей, свидетельствуют о том, что значительное число участков в ряде регионов Европы будут по-прежнему оставаться подкисленными после 2010 года.
Excessive waiting times at borders continue to seriously hamper international movements of goods and people in Central and Eastern Europe. Чрезмерное время ожидания на границах продолжает оставаться серьезным фактором, сдерживающим международные перевозки грузов и пассажиров в Центральной и Восточной Европе.
Their cases have been, and continue to be, under review. Их дела являются и будут оставаться предметом разбирательства.
The lamp shall continue operation until photometric stability has occurred. 4.3.1.2 Огонь должен оставаться включенным до достижения стабильности фотометрических характеристик.
UNICEF will continue to be an active member of UNEG. ЮНИСЕФ будет оставаться активным членом ГООНО.
They stressed that agriculture must continue to be at the centre of the negotiations. Они подчеркнули, что вопросы сельского хозяйства должны оставаться в центре переговоров.
The situation in Mitrovica will continue to be a focus of the Mission's activities. Ситуация в Митровице будет оставаться одним из главных вопросов в работе Миссии.
As such, the Strategy should continue to be a living document, a work in progress. И, как таковая, Стратегия должна оставаться рабочим документом, обеспечивающим текущий процесс.
We also believe that the questions of financing and technology transfer should continue to be central issues. Мы также считаем, что вопросы финансирования и передачи технологии должны оставаться центральными вопросами.
Neighbouring States have always had and will continue to have problems with each other. Между соседствующими государствами всегда были и всегда будут оставаться те или иные проблемы.
Mitigation and adaptation strategies are and will continue to be integral components of our response to climate change. Стратегии, направленные на смягчение последствий и адаптацию, являются и будут оставаться неотъемлемыми компонентами наших мер борьбы с изменением климата.
The Security Council cannot continue to be sidelined and paralyzed as this crisis continues to unfold and escalate. В условиях продолжающегося углубления и эскалации кризиса Совет Безопасности не может оставаться в стороне и бездействовать.
It was therefore recommended that the Working Group should continue to constitute an indispensable component of the Conference. В силу этого была принята рекомендация о том, что Рабочая группа должна по-прежнему оставаться неотъемлемым компонентом Конференции.
The HIV and AIDS pandemic continue to be a critical predicament on women's health and development. Угрожающей проблемой для здоровья и развития женщин продолжает оставаться пандемия ВИЧ/СПИДа.
As a result of these measures gender continue to be mainstreamed in policies, strategies and programmes of those institutions and structures. В результате принятых мер в политике, стратегиях и программах этих учреждений и структур проблема гендерного равенства продолжает оставаться центральной.
Participants emphasized that UNCTAD should continue to be a forum in which developing countries could express their needs and concerns. Участники подчеркнули, что ЮНКТАД должна и впредь оставаться форумом, на котором развивающиеся страны могут рассказывать о своих потребностях и озабоченностях.
While economic growth has touched more economies than ever before, many developing countries continue to be left out. Хотя экономический рост затронул беспрецедентное число стран, многие развивающиеся страны продолжают оставаться за бортом.
Doses from the nuclear fuel cycle continue to be very small despite the gradual expansion of that sector. Дозы от ядерного топливного цикла продолжают оставаться очень низкими, несмотря на постепенное расширение этого сектора.