Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
UNEP has been and should continue to be the principal United Nations body in the field of the environment. ЮНЕП является и должна оставаться главным органом Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
Observance of those principles would continue to be essential to the success of peacekeeping missions and to ensuring the safety of peacekeeping personnel. Соблюдение этих принципов будет оставаться залогом успеха миротворческих миссий и обеспечения безопасности миротворческого персонала.
Article 19 of the Charter should continue to be the primary vehicle to deal with issues of late and non-payment. Статья 19 Устава должна оставаться основным средством решения проблемы несвоевременных выплат и неплатежей.
Peru also reiterated its firm commitment to continue being part of the Inter-American system. Она также вновь подтвердила свое твердое стремление оставаться членом Межамериканской системы.
We hope the Council can continue to remain at a remove from the issues that defeated its predecessors. Мы надеемся, что Совет сможет оставаться в стороне от тех вопросов, которые привели к неудаче его предшественников.
The African economies could not continue to evolve on the sidelines. Экономика африканских стран не может дальше оставаться на обочине.
The region must not remain an exporter of raw materials but must continue to move towards industrialization. Регион не должен и далее оставаться экспортером сырья, а продолжать двигаться по пути индустриализации.
Long maritime borders and land borders will continue to pose serious challenges to border control efforts in some States. Большая протяженность морских и сухопутных границ будет по-прежнему оставаться фактором, серьезно затрудняющим осуществление усилий по обеспечению пограничного контроля в некоторых государствах.
To that end, it should constantly express the common will and continue to be the crucible of the democratization of international relations. Поэтому она должна постоянно выражать общую волю и продолжать оставаться оплотом демократизации международных отношений.
Promotion of democracy, equality and tolerance among States and peoples has been and will continue to be our political doctrine. Поощрение демократии, равенства и терпимости между странами и людьми было и по-прежнему будет оставаться нашей политической доктриной.
The dialogue on the global food crisis must continue to be a priority of the United Nations. Диалог на тему глобального продовольственного кризиса должен и впредь оставаться одним из приоритетов Организации Объединенных Наций.
Health care services, however, continue to be a problem for many undocumented persons. Вместе с тем получение медицинских услуг для многих лиц без документов продолжает оставаться серьезной проблемой.
Energy access and energy security will continue to be a critical part of the general development agenda. Критическим компонентом общей повестки дня в сфере развития будет и впредь оставаться доступ к энергии и энергетическая безопасность.
One core element will continue to be the responsibility and ownership by Member States with regard to their own development. Одним из основных элементов будут по-прежнему оставаться обязательства и национальная ответственность государств-членов в отношении своего собственного развития.
Venezuela believes that the Assembly must continue to be the Organization's principal forum for discussion, maintaining its independence from other bodies. Венесуэла считает, что Ассамблея должна по-прежнему оставаться главным совещательным форумом Организации, сохраняющим свою независимость от других органов.
Poverty alleviation must also continue to be a central element of the debate. Одним из центральных элементов дискуссии должен по-прежнему оставаться вопрос сокращения масштабов нищеты.
Perhaps you'd like to continue as Sanctuary head? Возможно, ты бы хотел и дальше оставаться главой Убежища?
As one delegation pointed out nuclear disarmament will remain elusive if asymmetries in conventional arms continue to grow. Как указала одна делегация, ядерное разоружение будет оставаться неуловимым, если будут расти асимметрии в обычных вооружениях.
Our hands have always been... and will continue to remain clean. Наши руки всегда были... и будут оставаться чистыми.
Given your long-standing... Relationship with Natalie, I don't think it's appropriate for me to continue to be your psychiatrist. Учитывая ваши продолжительные взаимоотношения с Натали, я не думаю, что могу оставаться вашим психиатром.
So we may continue to be self-supporting, not rely on your government. Чтобы мы могли оставаться на самообеспечении, не зависеть от вашего правительства.
Gender and family should continue to be a focus of the Forum, particularly through ongoing global discussions on domestic workers (expanding on the two workshops held in 2011). Важнейшим направлением в работе Глобального форума должно оставаться рассмотрение проблем гендерной дискриминации и вопросов воссоединения семей, в частности в рамках глобального обсуждения положения домашних работников (с учетом проведения двух семинаров-практикумов по этим вопросам в 2011 году).
The Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is also operational and will continue to have an immediate impact. Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, также осуществляет свою деятельность и будет оставаться фактором, оказывающим непосредственное воздействие.
The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. Последствия крупных наводнений для производства продуктов питания в Гамбии, Мавритании, Нигере, Нигерии и Сенегале указывают на то, что многие домашние хозяйства и в 2013 году будут оставаться в крайне уязвимом положении.
New conflicts continue to erupt while ongoing crises remain unresolved, forcing millions of people to flee and keeping them in displacement for prolonged periods of time. Вспыхивают новые конфликты, а текущие кризисы остаются неурегулированными, что вынуждает миллионы людей спасаться бегством и заставляет их продолжительные промежутки времени оставаться в перемещенном состоянии.