Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
The protection of civilians must continue to remain a central focus of UNAMA activities. Защита гражданских лиц должна по-прежнему оставаться одним из центральных направлений деятельности МООНСА.
Sustainable development must therefore continue to be the overarching framework for addressing both. Поэтому устойчивое развитие должно по-прежнему оставаться всеобъемлющими рамками для преодоления обоих кризисов.
Capacity-building should continue to be the cornerstone of global efforts to fight terrorism. Наращивание потенциала должно по-прежнему оставаться краеугольным камнем международных усилий по борьбе с терроризмом.
They continue to be kept in detention. Эти лица продолжают оставаться под стражей.
The Security Council cannot continue, through its silence, to be complicit in these events. Совет Безопасности не может, отмалчиваясь, оставаться и далее соучастником этих деяний.
The campaign against torture will continue to be a priority task of German human rights policy. Борьба против пыток будет оставаться одним из приоритетов немецкой политики в области прав человека.
When preparing financial statements an assessment of UNOPS ability to continue as a going concern should be made by the relevant key management personnel of UNOPS. При подготовке финансовых ведомостей соответствующие ведущие управленческие сотрудники ЮНОПС должны давать оценку способности ЮНОПС оставаться действующим предприятием.
Developing nations cannot continue to be silent spectators in matters that affect them. Развивающиеся государства не могут оставаться молчаливыми наблюдателями в касающихся их вопросах.
I can assure the Assembly: Germany will continue to be a leader in climate protection. Я могу заверить Ассамблею: Германия будет оставаться лидером в усилиях по защите климата.
It is and must continue to be the highest priority in the area of disarmament. Оно является наиболее приоритетной задачей в области разоружения и должна оставаться таковой.
Unless a substantial and predictable flow of development resources reached the least developed countries, their development efforts would continue to suffer. Если наименее развитые страны не получат значительных и предсказуемых ресурсов на цели развития, их усилия по ускорению экономического роста будут оставаться неэффективными.
6.8.2.2.2 The internal shut-off device shall continue to be effective in the event of damage to the external control device. 6.8.2.2.2 Внутреннее запорное устройство должно оставаться в рабочем состоянии в случае повреждения наружного управляющего устройства.
The provision of antiretroviral drugs prolongs people's lives and enables them to continue to be economically active. Предоставление антиретровирусных препаратов продлевает людям жизнь и позволяет им оставаться экономически активными.
Collective shelters have over the years been a principal form of refugee care and continue to be so. Одной из основных форм обслуживания беженцев было и продолжает оставаться коллективное предоставление убежища.
Fourthly, the United Nations will continue to be an indispensable forum for political consultation and policy advice. В-четвертых, Организация Объединенных Наций будет и впредь оставаться необходимым форумом для политических переговоров и консультаций.
It will continue to use double standards and remain a tool of the foreign policies of certain States. Он по-прежнему будет применять двойные стандарты и оставаться инструментом внешней политики отдельных государств.
Factors limiting full compliance continue to include the following: Среди факторов, препятствующих достижению полного соблюдения, продолжают оставаться следующие:
Let me conclude by saying that NEPAD should continue to be driven by African ownership and leadership. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что движущей силой НЕПАД должны по-прежнему оставаться ответственность и руководящая роль Африки.
Supporting post-conflict peacebuilding will continue to be one of the most important issues of concern to Member States. Поддержка постконфликтного миростроительства по-прежнему будет оставаться одним из вопросов, вызывающих серьезную озабоченность у государств-членов.
In the absence of a meaningful and durable peace process, violence will continue and respect for human rights will remain a distant dream. В отсутствие эффективного и надежного мирного процесса насилие будет продолжаться, а уважение прав человека будет оставаться неосуществимой мечтой.
UNCTAD must remain a key partner of the least developed countries and continue to help them to analyse problems and develop alternative policies. ЮНКТАД должна оставаться одним из ключевых партнеров наименее развитых стран и продолжать оказание им помощи в анализе проблем и разработке альтернативных стратегий.
This would need to be seriously addressed by the international community, and will continue to be an important priority for my Office. Эта проблема требует серьезного внимания со стороны международного сообщества и будет продолжать оставаться одним из важных приоритетов моего Управления.
The operational support and guidance provided by the Operations Unit is and will continue to be critical to the missions' success. Предоставляемая оперативной группой оперативная поддержка и руководство и впредь будет оставаться решающим элементом успеха миссий.
These limited operations will continue as long as the situation in the area remains tense. Проведение этих ограниченных операций будет продолжаться до тех пор, пока ситуация в этом районе будет оставаться напряженной.
The mechanism will continue to operate for as long as these resolutions remain in force. Этот координационный механизм будет функционировать до тех пор, пока указанные резолюции будут оставаться в силе.