Technical assistance will continue to be a second key area for the work of the CTC and the CTED. |
Второй важнейшей сферой деятельности КТК и ИДКТК будет оставаться оказание технической помощи. |
The Expert Group agreed that ISIC should continue to be a major classification for country implementation. |
Группа экспертов согласилась с тем, что МСОК должна оставаться одной из основных классификаций для внедрения в странах. |
Resource mobilization for human resource development should continue to be a top priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности должна оставаться мобилизация средств на цели развития людских ресурсов. |
The Special Representative is distressed and concerned that conditions in Rwanda's prisons continue to be unacceptable. |
Специальный представитель с беспокойством и озабоченностью свидетельствует о том, что условия в тюрьмах Руанды продолжают оставаться неприемлемыми. |
The process of decision-making will continue to be as at present. |
Процедура принятия решений будет оставаться такой же, как в настоящее время. |
Regional conflicts continue to be a major concern on the agenda of the United Nations. |
Региональные конфликты продолжают оставаться одной из основных проблем в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
The prohibition preventing girls from studying would continue as long as the Taliban military occupation lasted. |
Запрет на обучение девочек будет оставаться в силе до тех пор, пока эти районы будут находиться под военной оккупацией талибов. |
The Hiran and Middle Shabelle regions continue to enjoy relative peace in spite of reported cases of banditry. |
Положение в областях Хиран и Средний Шабель продолжало оставаться относительно спокойным, хотя поступали сообщения о случаях бандитизма. |
Mines continue to be a most serious problem in the Gali security and restricted weapons zones. |
Мины продолжают оставаться одной из наиболее серьезных проблем в зонах безопасности и ограничения вооружений в Гальском районе. |
Many continue to believe that the situation will remain stable until the underlying dispute is resolved. |
Многие по-прежнему считают, что положение будет оставаться стабильным вплоть до того времени, когда будет урегулирован основной спор. |
In these countries official development assistance is and will continue to be the most important source of funding. |
В этих странах официальная помощь в целях развития является и впредь будет оставаться наиболее важным источником финансирования. |
Printed materials and audio and visual programmes will continue to remain the major medium for reaching audiences at locations where modern information technology is lacking. |
Печатные материалы и аудиовизуальные программы будут по-прежнему оставаться основным средством охвата аудиторий в тех районах, где отсутствует современная информационная технология. |
In short, we must remain vigilant and continue actively to manage this pandemic. |
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией. |
Compromise had been, and should continue to be, the key to the whole process. |
Компромисс был и должен впредь оставаться ключом ко всему процессу в целом. |
Nuclear issues should and will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. |
Важной темой в глобальной многосторонней разоруженческой повестке дня должны будут и впредь оставаться ядерные проблемы. |
The total elimination of these weapons must continue to be the central purpose of our disarmament agenda. |
Полная ликвидация этого оружия должна оставаться главной целью программы разоружения. |
And it will continue to be a key to the successful economic growth of our peoples. |
И он будет оставаться ключевым фактором обеспечения успешного экономического развития наших народов . |
In the meantime, the priorities agreed upon at SSOD-I should continue to be the mainstay of our work. |
Пока же приоритеты, согласованные на первой специальной сессии, должны оставаться основным направлением нашей работы. |
This should continue to be an area of highest priority to all of us. |
Оно должно оставаться для всех нас сферой высшего приоритета. |
The Peacebuilding Fund has been extremely useful and will continue to be so under its new guidelines. |
Фонд миростроительства очень полезен и, учитывая новые руководящие принципы, будет оставаться таким и впредь. |
Until a new relevant resolution is adopted, resolution 1612 should continue to be a guidepost for our actions. |
До принятия новой соответствующей резолюции исходной точкой для наших действий должна оставаться резолюция 1612. |
In that framework, the use of locally produced coal would continue within acceptable environmental limits. |
При такой структуре использование добываемого в стране угля будет оставаться в приемлемых экологических пределах. |
Fourthly, prevention should continue to be at the centre of our efforts. |
В-четвертых, в центре наших усилий должна оставаться профилактика. |
Notwithstanding the efforts of the Tribunal and all its accomplishments, the vast majority of indictees continue to be free. |
Несмотря на усилия Трибунала и все его достижения, подавляющее большинство обвиняемых продолжают оставаться на свободе. |
Nuclear proliferation will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. |
Ядерное нераспространение будет и впредь оставаться важной темой глобальной многосторонней повестки дня в области разоружения. |