Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
The primary objective of operational activities must continue to be satisfaction of the urgent needs of countries faced with emergency situations. Приоритетным направлением в области оперативной деятельности должно оставаться удовлетворение острых потребностей стран, оказавшихся в чрезвычайных ситуациях.
Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. По-прежнему существуют проблемы, в том числе кризис в Дарфуре, решение которых должно оставаться приоритетом для Организации Объединенных Наций.
Water supply problems relating to both quantity and quality have been, and continue to be, a source of contention. Проблемы водоснабжения, связанные с количественными и качественными параметрами, были и продолжают оставаться источником споров.
The report highlights the fact that the children continue to be a highly vulnerable group in Somalia. В этом докладе подчеркивается тот факт, что дети продолжают оставаться чрезвычайно уязвимой группой в Сомали.
Governments will continue to be the most important players in the long-term process of ensuring adequate, stable and predictable financial resources for UNEP. Правительства будут по-прежнему оставаться наиболее важными участниками долгосрочного процесса обеспечения адекватных, стабильных и прогнозируемых финансовых ресурсов для ЮНЕП.
Landmines continue to pose a deadly threat to innocent civilians in conflict and post-conflict areas. Наземные мины продолжают оставаться смертельной угрозой для ни в чем не повинных граждан в конфликтных и постконфликтных районах.
Poverty eradication should continue to remain a major issue on the international agenda. Искоренение нищеты должно по-прежнему оставаться приоритетным вопросом международной повестки дня.
Experience over the years has shown that earmarking will continue to be a feature of the funding of the annual and supplementary programmes. Опыт прошлых лет показал, что целевое выделение взносов будет и впредь оставаться одной из характерных черт финансирования годовой и дополнительных программ.
Malnutrition and preventable diseases continue to be major obstacles to realizing rights in early childhood. Недоедание и предотвратимые болезни продолжают оставаться основными препятствиями на пути к осуществлению прав ребенка в раннем детстве.
Until the FRSC is established, APB will continue its function as the South African standard-setting body. До создания ССФО СБП будет по-прежнему оставаться в Южной Африке органом, ведающим вопросами установления стандартов.
Notwithstanding, children continue to be subjected to a number of harmful practices affecting their health, education, development, etc. Тем не менее дети продолжают оставаться объектом ряда видов вредной практики, влияющей на их здоровье, образование, развитие и т.д.
According to human rights defenders, conditions in prisons continue to be harsh. По словам правозащитников, условия в тюрьмах продолжают оставаться тяжелыми.
Some delegations pledged their readiness to continue to remain in East Timor. Ряд делегаций заявили о своей готовности продолжать оставаться в Восточном Тиморе.
The Uruguay Round has had no incidence on export opportunities, which continue to be based mainly on natural comparative advantage. Уругвайский раунд не оказал влияния на экспортные возможности страны, в основе которых продолжают оставаться главным образом природные сопоставимые преимущества.
Observation and exposure cannot continue to be the only weapons used to combat human rights violations. Наблюдение и выявление не могут более оставаться единственными средствами борьбы против нарушений прав человека.
Thus, the freeze on Al-Qadi's assets will continue in force during the appeal proceedings. Таким образом, решение о замораживании активов аль-Кади будет оставаться в силе в течение всего срока рассмотрения апелляции.
Indeed, in the absence of political will to resolve these conflicts, the present difficult situation will continue despite other efforts. Не может быть сомнений в том, что при отсутствии политической воли к урегулированию таких конфликтов, создавшаяся в настоящее время ситуация будет оставаться тяжелой, несмотря на все другие усилия.
A few others think that space-related assets and capabilities are, and will continue to be, part of modern military doctrines. Другие же полагают, что относящиеся к космосу оборудование и системы есть и будут оставаться частью современных военных доктрин.
The formulation of policy on and standards for the rule of law should, however, continue to be the prerogative of the General Assembly. Вместе с тем формулирование политики и норм в области верховенства права должно оставаться прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Nepal strongly believes that a durable peace will continue to elude us as long as we do not eliminate dehumanizing poverty and deprivation. Непал решительно считает, что прочный мир будет оставаться недостижимым до тех пор, пока мы не ликвидируем унизительную нищету и лишения.
The system must continue to be the legal and institutional infrastructure of the international order. Система должна оставаться юридической и институциональной инфраструктурой международного порядка.
The United Nations is the stronghold of multilateralism and should continue to be so. Организация Объединенных Наций является оплотом многостороннего подхода и должна оставаться им.
Non-core resources will continue to be an integral part of the UNIFEM portfolio. Неосновные ресурсы будут оставаться неотъемлемой частью портфеля ЮНИФЕМ.
We cannot continue to be passive spectators as financial crises interrupt world growth and limit the development of our countries. Мы не можем оставаться пассивными наблюдателями в то время, как финансовые кризисы препятствуют процессу мирового роста и сдерживают развитие наших стран.
In that regard, it is extremely important that it continue to be a very high priority for the Organization. В этой связи крайне важно, чтобы она продолжала оставаться для Организации приоритетным направлением.