Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
The activities of the United Nations in social and economic development must continue to be one of the very highest priorities of the Organization. Деятельность Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития должна продолжать оставаться одним из главных приоритетов нашей Организации.
The upholding of human values and uplift of humanity should continue to remain our main concern at all times and in the best interests of humanity. Отстаивание человеческих ценностей и идеалов гуманизма должно и впредь оставаться нашей основной задачей во все времена и в наилучших интересах человечества.
Indeed, they are ignored at a time when a number of States continue to be the theatre of bloody and lethal conflicts. Более того, они игнорируются, и это в то время когда ряд государств продолжают оставаться театром кровопролитных и смертоносных конфликтов.
They also serve as a timely reminder to the international community that the environmental challenges and problems of small island developing States must continue to remain high on the international agenda. Они также служат своевременным напоминанием международному сообществу о том, что экологические задачи и проблемы малых островных развивающихся государств должны продолжать оставаться в числе приоритетных вопросов международной повестки дня.
Without this, harsh reasons of state will continue to be the predominant factor in international relations and the fate of small countries will remain precarious and uncertain. В противном случае жесткие государственные соображения будут всегда оставаться доминирующим фактором в международных отношениях, и малые страны, как и прежде, будет ожидать жизнь, полная опасностей и неожиданностей.
The Secretary-General's report once again shows that sudden-onset natural disasters and similar emergencies continue to be a major preoccupation for the international community. В докладе Генерального секретаря вновь подтверждается, что неожиданное наступление стихийных бедствий и аналогичных чрезвычайных ситуаций продолжает оставаться главной причиной озабоченности для международного сообщества.
Our relationship with the United States has always been, and will continue to be, solidly based on mutual friendship, respect and trust. Наши отношения с Соединенными Штатами всегда были и далее будут оставаться отношениями, прочно основанными на взаимной дружбе, уважении и доверии.
In the emerging world order Africa must not continue to remain a continent beset with crises and dependent on others for resolution of its internal conflicts. В условиях рождающегося мирового порядка Африка впредь не должна оставаться континентом, охваченным кризисами, и зависеть от других в плане урегулирования своих внутренних кризисов.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines will continue to be an active participant in all arrangements aimed at ensuring the safe return of President Aristide and in the eventual rebuilding process. Правительство Сент-Винсента и Гренадин будет и впредь оставаться активным участником всех мероприятий, направленных на обеспечение безопасного возвращения президента Аристида и, в конечном счете, процесса восстановления.
The United Nations Resident Coordinator and the Disaster Management Team should continue to be the first line responsible for a coordinated international response to disasters and emergencies. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и Группа по управлению операциями в случае стихийных бедствий должны и впредь оставаться первой инстанцией, несущей ответственность за скоординированное международное реагирование на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации.
Despite the great distances that separate us, relations with the United States have been, and will continue to be, especially significant for Lithuania. Несмотря на большие расстояния, разделяющие нас, отношения с Соединенными Штатами были и по-прежнему будут оставаться отношениями, имеющими особое значение для Литвы.
The democratic changes in Eastern Europe and the former Soviet Union continue to be an important condition for the positive changes in international life at the turn of this century. Демократические перемены в Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе продолжают оставаться важным условием позитивных перемен в международной жизни на переломе этого столетия.
They continue to be a major impediment to the smooth delivery of humanitarian assistance to those in need even after hostilities cease. Они продолжают оставаться серьезной помехой для беспрепятственных поставок тем, кто в ней нуждается, гуманитарной помощи даже после прекращения военных действий.
Regarding the second proposal by Viet Nam, even once it had been adopted by the General Assembly, the Model Law would continue to be an UNCITRAL document. Что касается второго предложения Вьетнама, то даже после его принятия Генеральной Ассамблеей Типовой закон будет по-прежнему оставаться документом ЮНСИТРАЛ.
While most developing countries continue in their strenuous economic reform efforts, the question of the debt burden and debt servicing remains a major obstacle. Хотя большинство развивающихся стран по-прежнему прилагает огромные усилия по проведению реформы, вопрос о бремени задолженности и погашении долга продолжает оставаться большим препятствием.
However, the two problems to which we have drawn the attention of this Assembly should continue to be placed on the list of priorities. Однако те две проблемы, на которые мы только что обратили внимание Генеральной Ассамблеи, должны оставаться в числе приоритетных.
Human rights activities in the United Nations are now and will continue to be a very high priority for the United States. Деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека является и будет оставаться для Соединенных Штатов одной из приоритетных задач.
First and foremost, bringing an end to the needless deaths of some 8 million children each year must continue to be a key priority in the years ahead. Прежде всего необходимость положить конец бессмысленной гибели примерно 8 миллионов детей каждый год должна оставаться главным приоритетом в предстоящие годы.
Zambia has always been and will want to continue to be an island of peace. Замбия всегда была и всегда будет стремиться к тому, чтобы оставаться островком мира.
Much remains to be done and the environmentally sound management of chemicals should continue to be an important issue well beyond 2000. Многое еще предстоит сделать, и вопросы, касающиеся экологически безопасного обращения с химическими веществами, должны оставаться в числе важных вопросов еще долгое время после 2000 года.
The European Union therefore considers that the negotiation on a Protocol should continue to be a high priority for the international community in 1999. В этой связи Европейский союз исходит из того, что проведение переговоров по Протоколу должно оставаться вопросом первостепенной важности для международного сообщества в 1999 году.
Combating poverty should continue to be one of the main priorities of the United Nations until absolute poverty was eliminated in all countries. Борьба за ликвидацию нищеты должна оставаться основным приоритетом Организации Объединенных Наций вплоть до полного искоренения абсолютной нищеты во всех странах.
Finally, UNCTAD must continue to be the "conscience" and advocate of the developing and most disadvantaged countries. Наконец, ЮНКТАД должна оставаться "совестью" и защитником развивающихся стран и стран, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
The private sector seems to be moved by a view that there are some commodities or sectors which are likely to continue to be profitable. Среди частного сектора, как представляется, распространено мнение о том, что некоторые товары или секторы, по всей видимости, будут продолжать оставаться рентабельными.
We aspire to a democracy transparent in its conduct and effective in its achievements to continue offering it as an alternative to the ancient dictatorships. Мы стремимся к достижению демократии, транспарентной в ее проявлениях и эффективной в ее достижениях с тем, чтобы она могла и впредь оставаться альтернативой древним диктатурам.