Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
That should continue to be the norm. Это по-прежнему должно оставаться нормой.
Families continue to be the primary caring institutions. Семьи продолжают оставаться основными институтами, проявляющими заботу о своих членах.
The GM will continue as a broker institution for partnerships at all levels. ГМ будет по-прежнему оставаться учреждением-посредником в налаживании партнерских отношений на всех уровнях.
Events to which you have invited other people may continue to exist on their calendars event after they have been deleted from your own. Мероприятия, на которые приглашены другие пользователи, могут по-прежнему оставаться у них в календарях после их удаления из Вашего календаря.
Stigma and discrimination continue to be areas of concern both within the health care setting and with the population at large. Стигма и дискриминация продолжают оставаться проблемными вопросами как в медицинских учреждениях, так и среди населения в целом.
Without drastic reform of the social state, European fiscal policy will continue to have feet of clay. Если не провести радикальную реформу социалистического государства, европейская фискальная политика будет продолжать оставаться колоссом на глиняных ногах.
The Far East will continue to pose the most difficult problems in terms of fuel supply. Наиболее сложным с точки зрения топливообеспечения по-прежнему будет оставаться регион Дальнего Востока.
Genuine security will continue to be an elusive dream until peace is established in the region. Подлинная безопасность будет продолжать оставаться несбыточной мечтой до тех пор, пока в регионе не воцарится мир.
Without that cooperation from all Member States, reaching the objectives we all know should be achieved will continue to elude us. Без такого сотрудничества всех государств-членов достижение целей, к которым мы все стремимся, будет по-прежнему оставаться иллюзорным.
However, terrorism will continue to have its supporters, especially where more overt political protest has been seen to fail, and although Al-Qaida will never enjoy a broad appeal, attacks will continue. Вместе с тем у идей терроризма будут по-прежнему оставаться свои сторонники, особенно там, где более открытые формы политического процесса не увенчались успехом, и, хотя «Аль-Каида» уже не обретет былой притягательной силы для широких масс, нападения будут продолжаться.
The cases/situations will continue to be followed by the Special Representative until a satisfactory response is received. Конкретные случаи/ситуации будут оставаться в поле зрения Специального представителя до тех пор, пока не будет получен удовлетворительный ответ.
The right to development would continue to be a chimera unless firm action was taken to achieve economic, social and cultural rights. Право на развитие будет оставаться химерой, если только не будут предприняты решительные меры по обеспечению экономических, социальных и культурных прав.
Fiscal policy will continue to be tight, as per Maastricht budget requirements. Бюджетно-финансовая политика будет оставаться жесткой для достижения согласованных в Маастрихте целевых показателей в отношении бюджета.
The Council stated that Althea's executive mandate would continue in accordance with Security Council resolution 1895 (2009). Совет заявил, что исполнительный мандат операции «Алфея» будет оставаться в силе в соответствии с резолюцией 1895 (2009) Совета Безопасности.
The strategic use of resettlement will continue to be a key area of focus within the ATCR/WGR in close consultation with concerned host countries. Стратегическое использование переселения будет оставаться объектом пристального внимания ЕТКП РГП в ходе тесных консультаций с затрагиваемыми принимающими странами.
We pledge to continue our commitment to the reconstruction, development and stabilization of Afghanistan in the years ahead. Мы обязуемся оставаться верными делу восстановления, развития и стабилизации Афганистана в предстоящие годы. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Японии.
The situation will continue to be fragile until every Central American country enjoys satisfactory sustainable human development, which is not currently the case. Ситуация будет оставаться неустойчивой до тех пор, пока в каждой центральноамериканской стране не укоренится удовлетворительное и устойчивое развитие человека, чего в настоящий момент пока нет.
We stress that these agreed priorities will continue to guide our work until the goals are achieved. Мы подчеркиваем, что эти согласованные приоритеты будут оставаться главными направлениями нашей работы до тех пор, пока мы не достигнем наших целей.
Asset recovery will continue to be a priority, including for designing and implementing technical-assistance activities. Возвращение активов, включая разработку и осуществление мероприятий по оказанию технической помощи в этой области, будет оставаться одной из первоочередных задач.
The United Nations should continue to focus on those issues, especially in the context of countering illegal financial flows and money-laundering. Его делегация полагает, что эти вопросы, в том числе в контексте противодействия незаконным финансовым потокам и отмыванию доходов, полученных преступным путем, должны оставаться в фокусе внимания Организации Объединенных Наций.
The West's options will continue to narrow if it maintains its present course. Продолжая подобный курс, у Запада будет оставаться всё меньше возможностей выбора.
International efforts to bring the CTBT into force as soon as possible continue to be a priority of many delegations, including my own. Международные усилия по скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ продолжают оставаться приоритетом многих делегаций, включая мою.
That is why nuclear disarmament cannot continue to be a goal constantly postponed and subjected to conditions. Именно поэтому ядерное разоружение не может и впредь оставаться постоянно отдаляющейся целью, зависящей от определенных условий.
Mine-blast injuries in Afghanistan continue to be very numerous. Число лиц, получивших ранения в результате подрыва на минах в Афганистане, продолжает оставаться весьма высоким.
The United Nations should continue to be a strong partner in that endeavour. Организации Объединенных Наций следует и впредь оставаться надежным партнером в этой работе. Председатель: Сейчас я возьму слово в качестве представителя Уганды.