Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
On the other hand non-governmental actors, including armed groups targeting at the lives of innocent civilians will continue to elude responsibility. К тому же, неправительственные субъекты, включая вооруженные группы, посягающие на жизнь ни в чем не виновных гражданских лиц, будут по-прежнему оставаться безнаказанными.
Its plans for change as they are gradually becoming known, were and continue to be significant if not monumental. Его планы на произведение изменений по мере того, как они постепенно становятся известными, продолжают оставаться серьезными, если не сказать монументальными.
Conventional disarmament has been and will continue to be the subject of concern and deliberation by the international community. Разоружение в области обычных вооружений было и будет по-прежнему оставаться предметом озабоченности и обсуждений со стороны международного сообщества.
Emergency needs in Liberia are likely to continue to be great for the remainder of the year. Чрезвычайные потребности в Либерии по-видимому будут оставаться очень большими до конца этого года.
Debate on nuclear issues in this Conference cannot continue to be suffocated. Обсуждение ядерных вопросов на этой Конференции не может более оставаться в тупике.
The United Nations should continue to be at the forefront of the fight against impunity. Организация Объединенных Наций должна оставаться на переднем крае борьбы с безнаказанностью.
Although the number of attacks is decreasing, the essential services infrastructure will continue to be a high-value target for enemy elements. Хотя количество нападений сокращается, главные объекты инфраструктуры будут оставаться основными целями вражеских элементов.
Protected persons whose release, repatriation or re-establishment may take place after such dates shall meanwhile continue to benefit by the present Convention. Покровительствуемые лица, освобождение, репатриация или устройство которых будут иметь место после этих сроков, будут тем временем оставаться под защитой настоящей Конвенции».
Each of the spouses is free to independently decide whether to continue with the present occupation or choose another one. Каждый из супругов вправе самостоятельно решать, оставаться ли ему на нынешнем месте работы или искать что-то другое.
Strengthening of cooperation with the countries of Central and Eastern Europe should continue to be an integral part of the Organization's mission. Укрепление сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы должно оставаться одним из направлений деятельности Организации.
In the four months ahead of us, the role of the Council will continue to be crucial. В предстоящие четыре месяца роль Совета будет оставаться очень важной.
The elimination of nuclear weapons must continue to be the international community's highest priority in the sphere of disarmament. Ликвидация ядерного оружия должна оставаться первоочередной задачей международного сообщества в сфере разоружения.
The United Nations will need to continue to be the key player with regard to those issues, especially disarmament and non-proliferation. Организация Объединенных Наций должна будет оставаться главным действующим лицом в решении этих задач, особенно разоружения и нераспространения.
Afghanistan will continue to occupy our attention in the coming months. В предстоящие месяцы предметом нашего внимания будет оставаться Афганистан.
My delegation believes that strengthening the rule of law and respect for human rights must continue to be the cardinal values of the Organization. Моя делегация считает, что принципы верховенства права и уважения прав человека и их укрепление должны оставаться основными ценностями нашей Организации.
Creation of a genuine national army to serve the interests of the entire Afghan nation should continue to retain our particular attention. Процесс создания подлинно национальной армии, которая служила бы интересам всей афганской нации, должен по-прежнему оставаться в центре нашего внимания.
Many of them continue to stay with their commanders, while others have returned anonymously to their communities. Многие из них продолжают оставаться со своими командирами, тогда как другие тайно вернулись в свои общины.
However, they continue to face the greatest market access restrictions in this area. В то же время именно в этой области доступ для них на рынок продолжает оставаться наиболее проблематичным.
Assistance and guidance will continue to be a key part of the Committee's contact with States. Помощь и рекомендации будут по-прежнему оставаться основной частью контактов Комитета с государствами.
The partnership between the United Nations and the African Union will continue to be crucial for the success of the conference. Партнерство Организации Объединенных Наций с Африканским союзом будет и впредь оставаться жизненно важным для успеха конференции.
The inspection, maintenance and upgrading of all physical structures related to security and safety will continue to be given high priority. Проверка, техническое обслуживание и модернизация всех физических средств обеспечения безопасности и охраны будут и далее оставаться одной из приоритетных задач.
In particular, development must continue to be a focus of the attention it deserves. В частности, проблемы развития и в дальнейшем по праву должны оставаться в центре внимания.
The fight against terrorism must continue to be a top priority for the United Nations and the world community. Борьба с терроризмом должна и далее оставаться одним из высших приоритетов для Организации Объединенных Наций и мирового сообщества.
Unfortunately, women and girls continue to be subject to abuse and violence. К сожалению, женщины и девочки продолжают оставаться объектами домогательств и насилия.
Eradicating poverty and meeting the educational and health needs of our citizens will continue to remain among our top priorities. Искоренение нищеты и удовлетворение потребностей наших граждан в области образования и здравоохранения будут и впредь оставаться нашими первостепенными задачами.