Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
We will continue to focus on building our roads to re-establish Afghanistan as the land bridge for transcontinental trade. В центре нашего внимания будет оставаться строительство дорог, позволяющих вернуть Афганистану репутацию наземного «моста» для трансконтинентальной торговли.
The reintegration of ex-combatants and communities must continue to be a special priority. Одним из особых приоритетов должна оставаться реинтеграция бывших комбатантов и общин.
There is concern that the current favourable exchange rates will not continue throughout the year. Отмечаются опасения по поводу того, что нынешние благоприятные обменные курсы не будут оставаться таковыми на протяжении года.
Developed countries have and will continue to be important development partners for Africa. Развитые страны остаются и будут оставаться важными партнерами стран Африки по процессу развития.
Nuclear disarmament cannot continue to be a conditional goal that is continually postponed. Ядерное разоружение не может оставаться обставляемой какими-то условиями целью, сроки реализации которой постоянно отодвигаются.
The Philippines believes that unless the concerns of some delegations are addressed, the Conference on Disarmament will continue to remain this way. Филиппины считают, что, если не будет снята озабоченность некоторых делегаций, Конференция по разоружению будет оставаться в таком же положении.
Governments should continue to make child protection systems a priority. Системы защиты детей должны оставаться приоритетом правительств.
Aboriginal communities continue to experience a high rate of disability relative to other Albertans. Число инвалидов среди коренного населения продолжает оставаться высоким в сравнении с другими категориями жителей Альберты.
International trade negotiations continue to represent a critical area through which further liberalization and opening of the international economy are being achieved. Международные торговые переговоры продолжают оставаться важнейшей областью, способствующей дальнейшей либерализации и открытости международной экономики.
Even within Bunia, armed groups continue to jockey for power and remain a source of instability. Даже в самом населенном пункте Буниа вооруженные группы продолжают бороться за власть и оставаться источниками нестабильности.
These issues will continue to be of interest to the Group and will be discussed at the next Advisory Group meeting. Эти вопросы будут по-прежнему оставаться в сфере интересов Группы и будут обсуждаться на следующем совещании Консультативной группы.
We believe that UNESCO and its new Director-General, Ms. Irina Bokova, will continue to be important partners of the Alliance. Мы считаем, что ЮНЕСКО и ее новый Генеральный директор г-жа Ирина Бокова будут продолжать оставаться важными партнерами Альянса.
Countries heavily dependent on imported oil continue to be at risk if they try to stabilize their economic growth when oil prices are volatile. Страны, сильно зависящие от импорта нефти, будут продолжать оставаться в рискованном положении, если они захотят стабилизировать свой экономический рост в условиях волатильности цен на нефтепродукты.
Numerous delegations stated that humanitarian assistance should continue to be an important aspect of UNFPA work. Многие делегации заявили, что гуманитарная помощь должна и впредь оставаться важным аспектом работы ЮНФПА.
Poverty and income insecurity in old age continue to be critical issues. Нищета и отсутствие источников гарантированного дохода в пожилом возрасте продолжают оставаться важнейшими проблемами.
Gender inequality and unequal power relations between women and men continue to be major drivers of HIV transmission. Гендерное неравенство и неравное соотношение сил между женщинами и мужчинами продолжают оставаться главными факторами, обусловливающими передачу ВИЧ-инфекции.
In the remaining six months of the current mandate, the priority activity will continue to be case work. В остающиеся шесть месяцев срока действия нынешнего мандата приоритетным направлением деятельности будет по-прежнему оставаться работа по рассмотрению дел.
The support of the Security Council for this process will continue to be of central importance. Центральным в этом вопросе по-прежнему будет оставаться поддержка со стороны Совета Безопасности.
Ensuring the rights of elderly persons will continue to be a priority task for the Government. Обеспечение прав престарелых и впредь будет оставаться приоритетной задачей правительства.
For domestic demand-led economies, managing the domestic drivers of inflation will continue to be a policy challenge. Что касается стран с ориентацией на внутренний спрос, то управление внутренними стимуляторами инфляции по-прежнему будет оставаться одной из проблем директивного уровня.
Social investments would continue to be part of Indonesia's development policies. Инвестиции в социальную сферу должны оставаться частью политики Индонезии в области развития.
We will continue being a true democracy, not a plutocracy. Мы будем оставаться настоящей демократией, а не плутократией.
International volunteering has been and will continue to be a focus of the German Government. Международная добровольческая деятельность была и будет оставаться в центре внимания правительства Германии.
Moreover, the United Nations must continue to be the main forum for comprehensively addressing the matter of financing for development. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна оставаться главным форумом для всеобъемлющего рассмотрения вопроса о финансировании в целях развития.
It is anticipated that the level of funding will continue at this level in the coming years. Ожидается, что объем предоставляемых ими средств в ближайшие годы будет оставаться на таком же уровне.