Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
Yet, the achievements made so far in the context of the peace process continue to be fraught with danger and continue to be fragile. Однако достижения, которые уже достигнуты в рамках мирного процесса, по-прежнему находятся в опасности и продолжают оставаться непрочными.
We continue to believe that the CSCE in general and the Minsk Group in particular continue to be an appropriate mechanism through which an acceptable and workable solution can be brought about. Мы по-прежнему считаем, что СБСЕ в целом и Минская группа в частности продолжают оставаться тем механизмом, посредством которого может быть достигнуто приемлемое и рабочее решение.
Mr. Bel Hadj Amor, responding to the points raised in the Committee, noted that delegations had placed particular emphasis on the Commission's independence, which must continue to be inviolate and non-negotiable if ICSC was to continue to function in accordance with its statute. Г-н Бель Хадж Амор, отвечая на вопросы, поднятые в Комитете, отмечает, что делегации особо подчеркивали независимость Комиссии, которая должна оставаться неприкосновенной и не являться предметом переговоров, чтобы КМГС продолжала работу в соответствии со своим статутом.
Nuclear disarmament will continue to be not only the highest priority for a great many of us but also the key to unlocking the difficulties that we continue to encounter at the Conference. Ядерное разоружение будет по-прежнему оставаться не только наивысшим приоритетом для очень многих из нас, но и ключом к устранению тех трудностей, с которыми мы продолжаем сталкиваться на Конференции.
That is why nuclear disarmament cannot continue to be a goal that is constantly postponed and subjected to conditions. Поэтому ядерное разоружение не может больше оставаться просто целью, достижение которой постоянно откладывается и оговаривается разного рода условиями.
This activity will continue to be part of the work plan subject to the final decision of the Czech authorities. Эта деятельность будет оставаться частью плана работы при условии принятия окончательного решения чешскими властями.
In the absence of a political settlement, the situation in the conflict zone will continue to be unsettled and prone to destabilization. При отсутствии политического урегулирования обстановка в зоне конфликта будет оставаться неопределенной и подверженной дестабилизации.
Any decision arrived at this year should continue to be subject to review and further adaptation. Любое решение, принятое в этом году, должно оставаться предметом анализа и дальнейших корректировок.
Brazil is of the opinion that the NPT remains, and should continue to be, the cornerstone of our global security regime. Бразилия придерживается мнения о том, что ДНЯО остается и должен оставаться краеугольным камнем нашего режима глобальной безопасности.
Diplomatic protection should continue to be a discretionary right of States and not an international obligation for them. Дипломатическая защита должна оставаться дискреционным правом государств, а не становиться их международной обязанностью.
The negotiation and conclusion of a global convention on terrorism should continue to be a priority. Обсуждение и заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом должно оставаться в числе наших приоритетов.
Such staff were exposed to considerable danger on a daily basis; their security must therefore continue to be an absolute priority for the international community. Такой персонал ежедневно подвергается серьезной опасности; следовательно, его безопасность должна оставаться абсолютным приоритетом для международного сообщества.
They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. Они имеют право оставаться в школе и продолжить обучение после рождения ребенка.
We agree with the report's key conclusion: that pride of place must continue to be given to ensuring security in Afghanistan. Согласны с основным выводом доклада, что на первом месте продолжает оставаться проблема обеспечения безопасности в стране.
That will continue to be the litmus test applied to any proposal, no matter how well-intentioned it might be. Это будет и впредь оставаться критерием, применимым к любому предложению, каким бы благонамеренным оно ни было.
The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА.
Governments will continue to be the main investors in the development of large-scale water infrastructure. Правительства будут по-прежнему оставаться основными инвесторами в создание крупномасштабных инфраструктур водоснабжения.
The participation of women in political life and their representation in it, however, continue to be at too low of a level. Однако участие женщин в политической жизни и их представительство в ней продолжает оставаться на недостаточно высоком уровне.
Teachers are also being included in the WFP to encourage them to remain in schools and to continue teaching. Учителей также охватили проектом МПП, с тем чтобы побудить их оставаться в школах и продолжать преподавательскую работу.
Despite these advances, human rights violations continue to be observed on a daily basis. Несмотря на эти успехи, нарушения прав человека продолжали оставаться повседневным явлением.
The principles unanimously adopted by the Security Council in those resolutions continue to be the basis for the settlement of the conflict. Содержащиеся в этих резолюциях принципы, получившие единодушное одобрение Совета Безопасности, продолжают оставаться основой для урегулирования этого конфликта.
Conflicts and instability in Africa continue to be at the forefront of the Council's agenda. Конфликты и нестабильность в Африке продолжают оставаться в числе первоочередных пунктов повестки дня Совета.
We cannot continue to leave entire populations on the margins of globalization. Нельзя допустить, чтобы за бортом глобализации продолжало оставаться население целых стран.
United Nations peacebuilding efforts in Africa should continue to focus on building Africa's own peacekeeping capacities. В центре внимания Организации Объединенных Наций в ходе ее операций по мирному строительству в Африке должно по-прежнему оставаться наращивание собственного потенциала Африки в деле поддержания мира.
Peace and stability in the Middle East continue to be at the forefront of our concerns. Самыми злободневными нашими заботами продолжают оставаться мир и стабильность на Ближнем Востоке.