Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
Determining Kosovo's future status remains - and will continue to be - a highly sensitive political issue with serious regional and wider international implications. Определение будущего статуса Косово остается и будет оставаться очень сложным политическим вопросом, имеющим серьезные региональные и более широкие международные последствия.
Integrated programmes should continue to be one of the Organization's principal tools for the provision of technical assistance. Комплексные программы должны оставаться одним из основных инструментов оказания ЮНИДО техни-ческой помощи.
Transparency will continue to be a major objective of the work of the Counter-Terrorism Committee, including by developing a proactive communications policy. Одной из главных задач в работе Контртеррористического комитета будет оставаться обеспечение транспарентности, в том числе путем выработки активной коммуникационной политики.
Nevertheless, land questions continue to cause concern. Несмотря на это, земельный вопрос продолжает оставаться одним из актуальных вопросов.
These countries will continue to be the focal point of our development cooperation. Эти страны и впредь будут оставаться в центре наших усилий в области сотрудничества в интересах развития.
The latter cannot continue to be an option. Страдания не могут и далее оставаться одним их вариантов нашего выбора.
Payments for ecosystem services continue to be an issue garnering international attention. Плата за экосистемные услуги продолжает оставаться одним из вопросов, привлекающим к себе внимание на международном уровне.
Food and commodity prices are likely to continue to show high instability. Судя по всему, цены на продовольствие и товары будут оставаться крайне нестабильными.
Living conditions in UNISFA tented camps continue to be very challenging and will become extreme during the rainy season. Условия проживания в палаточных лагерях ЮНИСФА продолжают оставаться крайне тяжелыми и станут экстремальными в период сезона дождей.
Nevertheless, high levels of unemployment and underemployment continue to be a challenge for many developing countries, especially in Africa. И тем не менее высокий уровень безработицы и неполной занятости продолжает оставаться одной из серьезных проблем для многих развивающихся стран, и прежде всего стран Африки.
The Committee should continue to be a venue to enable these types of exchanges. Комитет должен и впредь оставаться тем форумом, где могут осуществляться подобные обмены.
The Committee should continue to be a venue to enable these types of exchanges. Комитет должен и дальше оставаться форумом для таких обменов.
Initiatives such as the creation of in-house human resources certification programmes will continue to be a training priority to professionalize mission support functions. В целях перевода на профессиональную основу функций по поддержке миссий одной из приоритетных задач в области обучения будет оставаться осуществление таких инициатив, как разработка собственных программ сертификации по кадровым вопросам.
These donations continue to be one revenue stream for ISIL, as Security Council and individual Member State sanctions listings demonstrate. Эти пожертвования продолжают оставаться одним из источников доходов для ИГИЛ, о чем говорят примеры включения в санкционный перечень Советом Безопасности и отдельными государствами-членами.
With such amendment, the Territory could continue to be an offshore tax haven for multinational corporations. При наличии такой поправки территория может продолжать оставаться оффшорным налоговым убежищем для транснациональных корпораций.
Armed conflicts and lack of security continue to be major sources of human rights violations in different parts of the Sudan. Вооруженные конфликты и отсутствие безопасности продолжают оставаться основными причинами нарушений прав человека в различных областях Судана.
The empowerment of vulnerable groups, including persons with disabilities, will also continue to be a priority. Кроме того, одним из приоритетов по-прежнему будет оставаться расширение прав и возможностей уязвимых групп, включая инвалидов.
We continue to accord the highest priority to avoiding such use. Недопущение его применения продолжает оставаться для нас приоритетом чрезвычайной важности.
Poverty was an affront to human dignity and its eradication must continue to be the common endeavour of the global community. Нищета оскорбляет человеческое достоинство, и ее искоренение должно и впредь оставаться общей задачей международного сообщества.
However, they continue to exist as one people united by cultural and linguistic bonds and a common identity. Однако саами продолжают оставаться единым народом, объединенным общей культурой, языком и самобытностью.
Providing affordable child care facilities will continue to be a challenge. Предоставление доступных возможностей по присмотру за ребенком продолжает оставаться проблемой.
Trade and investment continue to drive economic growth and development in the Asia-Pacific region. Торговля и инвестиции продолжают оставаться в Азиатско-Тихоокеанском регионе движителем экономического роста.
Girls and women continue to be enslaved by patriarchy. Девочки и женщины продолжают оставаться порабощенными патриархальными отношениями.
Science and technology and the information derived from their application will continue to be a major source of innovation for development. Наука и технологии, а также информация, получаемая в результате их применения, будут по-прежнему оставаться основными источниками инноваций для целей развития.
Rapid urbanization, vulnerable infrastructure, land and environmental degradation and, extreme poverty, food insecurity and disease continue to drive risk and undermine resilience. Продолжают оставаться фактором риска и подрывать жизнестойкость быстрый рост городов, уязвимость инфраструктуры, деградация земель и окружающей среды, а также крайняя бедность, отсутствие продовольственной безопасности и болезни.