Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
While it is important to find joint solutions to political problems, development must continue to be the priority area for cooperation between these organizations and the United Nations. Хотя важно находить совместные решения политических проблем, развитие должно оставаться и впредь приоритетной областью для сотрудничества между этими организациями и Организацией Объединенных Наций.
Unless poverty eradication measures focus solely on the well-being of the poor and ensure their involvement in the process, results will continue to elude us. Если меры по искоренению нищеты не будут сосредоточены исключительно на повышении уровня благосостояния неимущих слоев и не обеспечат их участия в этом процессе, то достижение каких-либо конкретных результатов так и будет оставаться призрачной мечтой.
The effective implementation of the Ottawa Convention on Anti-personnel Mines must continue to be a priority for the United Nations and all States parties to the Convention. Эффективное выполнение Оттавской конвенции о противопехотных минах должно оставаться одним из приоритетов Организации Объединенных Наций и государств-участников этой Конвенции.
Let me stress that these questions should continue to be the focus of all our efforts to find equitable solutions to conflicts. Позвольте мне подчеркнуть, что эти вопросы должны оставаться и впредь в центре всех наших усилий по нахождению справедливых решений существующих конфликтов.
In our view, the principle of common but differentiated responsibilities should continue to be the guiding principle for the deliberations of the World Summit on Sustainable Development. По нашему мнению, принцип общей, но дифференцированной ответственности должен по-прежнему оставаться руководящим принципом в ходе обсуждений на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Colombia considers that complete elimination of nuclear weapons should continue to be the objective, and that we should try to reach that objective in the near future. Колумбия считает, что полная ликвидации ядерного оружия должна по-прежнему оставаться нашей целью и что мы должны стремиться к ее достижению в ближайшем будущем.
The "point of contact" for the Secretariat will continue to be the Permanent Missions to the United Nations of the respective Member States. Для Секретариата «координационным органом» будут по-прежнему оставаться постоянные представительства соответствующих государств-членов при Организации Объединенных Наций.
Although we have seen some strides in international environmental governance at both the global and regional levels, we continue to be indebted to nature. Хотя в области международного управления окружающей средой были сделаны некоторые значительные шаги и на глобальном, и на региональном уровнях, мы продолжаем оставаться в долгу перед природой.
Freedom of speech and free media have been among the most impressive achievements of recent years in Afghanistan and continue to be key elements of democratization. Свобода слова и свободные средства массовой информации - это одни из самых впечатляющих достижений последних лет в Афганистане, которые продолжают оставаться ключевыми элементами демократизации.
At the same time, nuclear weapons, as with other weapons of mass destruction, continue to pose the most serious dangers for humanity. Вместе с тем ядерное оружие, как и другие виды оружия массового поражения, продолжает оставаться наиболее серьезной опасностью для всего человечества.
The priorities will continue to be the cooperation between international organizations through the Joint International Migration Questionnaire, and to avoid duplication of work for national data suppliers. Приоритетными направлениями по-прежнему будут оставаться сотрудничество между международными организациями за счет использования Совместного вопросника по международной миграции, а также избежания дублирования работы для национальных поставщиков данных.
But much of all these efforts will achieve little success unless African countries and their peoples continue to show commitment to these ideals. Но если страны Африки и их народы не будут оставаться приверженными этим идеалам, во многих случаях данные усилия приведут к незначительным успехам.
In West Africa, infection rates are up, and they continue to be high in East Africa. В Западной Африке растут показатели числа инфицированных лиц, и они продолжают по-прежнему оставаться на высоком уровне в Восточной Африке.
With a few exceptions, however, they continue to serve as forums for information projects funded by the Solidarity Fund for Community Development. Однако, за редкими исключениями, эти советы продолжают оставаться органами по распространению информации о тех проектах, которые финансируются Фондом солидарности для развития общин.
We continue to maintain that individuals on the Taliban list must remain there with their assets frozen, unable to rejoin Afghan society. Мы по-прежнему считаем, что имена лиц, включенных в список членов движения «Талибан», должны оставаться в нем, их счета должны быть «заморожены» и они должны быть лишены возможности реинтегрироваться в афганское общество.
The United Nations Conference on Environment and Development and its follow-up continue to be at the forefront with regard to the participation of major groups. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и последующая деятельность в связи с этой конференцией продолжают оставаться важнейшим форумом, в работе которого участвуют основные группы.
The lack of progress towards nuclear disarmament and the failure of certain nuclear-weapon States to fulfil their international obligations continue to be a source of threat for the international community. Источником угрозы для международного сообщества продолжает оставаться дефицит прогресса по пути к ядерному разоружению и неисполнение определенными государствами, обладающими ядерным оружием, своих международных обязательств.
The United Nations is, and should continue to be, the foundation, the guarantor and the forum of multilateralism. Организация Объединенных Наций является и должна и впредь оставаться основой, гарантом и форумом многосторонности.
It is intended that the core media identified for the initial monitoring reports will continue to be monitored for all future reports. Предполагается, что основные среды, выявленные для первоначальных докладов о мониторинге, будут и впредь оставаться объектом мониторинга для всех последующих докладов.
The longer Kosovo remains in international political limbo, the more this perpetuates a situation where frustrations and violence will continue to fester. Чем дольше Косово будет оставаться в международном политическом тупике, тем больше будет преобладать ситуация, характеризующаяся усугублением чувства разочарования и насилия.
We believe that banning the use of force is the cornerstone for the society of nations, and it must continue to be that. Мы считаем, что запрет на использование силы является краеугольным принципом существования сообщества наций, и он должен оставаться в силе.
We believe that the principle of globalism will continue to remain one of the fundamental and pivotal criteria for the processes of disarmament and non-proliferation. Представляется, что принцип глобализма является и будет оставаться одним из основных и существенных критериев процесса разоружения и нераспространения.
The preparation of cases for resettlement, as well as active identification of resettlement possibilities, will continue to be a priority. Приоритетной задачей будет оставаться подготовка дел по переселению, а также активный поиск возможностей для переселения.
Shared responsibility, a comprehensive view of all phases of production, and the equal treatment of all actors should continue to be guiding principles for relations between States. Разделенная ответственность, всеобъемлющий обзор всех фаз производства и равный подход ко всем участникам должны оставаться руководящими принципами отношений между государствами.
An update on programme delivery was requested, an area that many speakers stressed must continue to be a top priority of UNDP. Была запрошена обновленная информация по осуществлению программ - области, которая, как подчеркнули многие ораторы, должна оставаться важнейшим приоритетом ПРООН.