Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
Despite considerable technological progress of clean-up technologies, overall costs are invariably described as enormous. Несмотря на значительный технический прогресс в области технологии очистки, совокупные издержки неизменно оцениваются как огромные.
The airport terminal, however, while sustaining considerable damage, had retained its structural integrity. Терминалу аэропорта был нанесен значительный ущерб, однако он сохранил свою структурную целостность.
The attractive framework of our energy policy has generated considerable interest. Притягательные рамки нашей политики в области энергетики вызывают значительный интерес.
The views of other States reflected considerable scepticism and resistance to that notion, and the Commission's report raised numerous issues. В высказываниях других государств прозвучал значительный скептицизм и неприятие данного понятия, а доклад Комиссии поднял многочисленные вопросы.
It was well known that Austria, which had in the past hosted several codification conferences had assembled considerable experience in that field. Всем известно, что Австрия, неоднократно проводившая у себя конференции по кодификации, приобрела значительный опыт в этой области.
Mr. PALYA (Hungary) said that 1993 had provided considerable experience in the field of peace-keeping operations. Г-н ПАЛИЯ (Венгрия) говорит, что в прошедшем году был накоплен значительный опыт проведения операций по поддержанию мира.
Despite considerable economic progress, social development had largely been unsuccessful in most developing countries. Несмотря на значительный экономический прогресс, в социальном развитии большинства развивающихся стран существенных успехов не достигнуто.
There was considerable damage to approach roads, canals and surface protection structures. Значительный ущерб нанесен подъездным дорогам, каналам и сооружениям склоновой защиты.
On the other hand, there was a considerable growth in employment in the oil and shipping industries during the same period. С другой стороны, в тот же период отмечался значительный рост занятости в нефтяной и судостроительной промышленности.
In one instance in the past, a considerable amount of assets were handed over to the new Government after the end of the mission. В одном случае в прошлом значительный объем активов был передан по завершении Миссии новому правительству.
The Committee cautions against an over-reliance on external consultant expertise and recommends that the considerable in-house expertise be utilized and taken into account. Комитет считает, что не следует слишком полагаться на услуги внешних консультантов и рекомендует использовать и учитывать значительный внутренний экспертный потенциал.
The considerable creativity found in small enterprises in the informal sector needs to be channelled productively. Значительный творческий потенциал мелких предприятий в неформальном секторе необходимо направлять в продуктивное русло.
Economic integration among these countries made considerable headway, mainly through the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA). В процессе экономической интеграции между этими странами был достигнут значительный прогресс, главным образом в рамках Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ).
The easing of the debt crisis and the end of the cold war produced considerable optimism. Ослабление кризиса задолженности и прекращение "холодной войны" породили значительный оптимизм.
Their considerable contribution had been recognized in relevant decisions of the Security Council and its subsidiary bodies. Их значительный вклад был признан в соответствующих решениях Совета Безопасности и его вспомогательных органов.
To this we should add considerable physical and material damages. К этому следует добавить значительный физический и материальный ущерб.
The settlement is also arousing considerable interest as to its possible implications in other former Trust Territories and colonial dependencies. Урегулирование вызывает также значительный интерес в плане его возможных последствий в других бывших подопечных территориях и колониальных зависимых странах.
The Board was pleased to note considerable improvement in the reporting of support costs. Комиссия с удовлетворением отметила значительный прогресс в представлении отчетов о вспомогательных расходах.
There is thus considerable interest in combined, multifunctional systems. В этой связи значительный интерес вызывают комбинированные многофункциональные системы.
Recent operations have demonstrated that there is considerable military expertise available in de-mining, including expertise in providing instruction. Недавние операции показали, что накоплен значительный специальный военный опыт в разминировании, включая опыт в проведении инструктажа.
South Africa, a country with a long coastline, has considerable interest in matters relating to the law of the sea. Южная Африка, страна с протяженной береговой линией, проявляет значительный интерес к вопросам, связанным с морским правом.
Satellite navigation systems are of considerable interest to the international civilian community, particularly civil aviation. Спутниковые навигационные системы представляют значительный интерес для международной гражданской деятельности, в частности в области гражданской авиации.
This project has also aroused considerable international interest, which is being exploited in the marketing process. Кроме того, указанный проект вызвал значительный интерес со стороны международного сообщества, что используется для привлечения финансовых средств на рыночной основе.
UNEP already has considerable experience in providing secretariats to international legal instruments which are located both at its headquarters and elsewhere. ЮНЕП уже имеет значительный опыт в обслуживании секретариатов международно-правовых документов, размещенных как в ее штаб-квартире, так и других местах.
There has recently been a considerable exodus of the most able-bodied and well-off members of these communities to the Russian Federation. В последнее время замечен значительный отток наиболее трудоспособных и состоятельных членов их общин в Российскую Федерацию.