Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
Delayed and slow renewal of the road vehicle fleet is cause by the lack of resources for obtaining new vehicles and by the considerable amount necessary for paying duties and taxes when importing vehicles to Ukraine. Своевременному обновлению парка транспортных средств препятствует отсутствие средств на приобретение новых автомобилей и значительный размер сборов и пошлин, которые необходимо оплатить при ввозе транспортных средств на Украину.
The considerable increase in the number of engineers, doctors, teachers and other experts in the South enables United Nations organizations and other development actors increasingly to rely on Southern institutions and expertise in their development projects and programmes. Значительный рост числа инженеров, врачей, учителей и других специалистов в странах Юга позволяет организациям системы Организации Объединенных Наций и другим организациям, занимающимся вопросами развития, все шире полагаться на учреждения и специалистов стран Юга в своих проектах и программах в области развития.
We recognize the considerable contribution of arrangements such as the Organization of Petroleum Exporting Countries Fund initiated by a group of developing countries, as well as the potential contribution of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance, to development activities in developing countries. Мы признаем значительный вклад таких механизмов, как Фонд Организации стран-экспортеров нефти, созданный по инициативе группы развивающихся стран, а также потенциальный вклад Фонда стан Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи в деятельность развивающихся стран в сфере развития.
Conscious that the concealment of realities concerning colonized territories and the conditions of their inhabitants under foreign occupation has resulted in the distortion of the history of colonized peoples, causing considerable moral damage, учитывая, что сокрытие реальных фактов, касающихся колонизированных территорий и положения их жителей под иностранной оккупацией, привело к фальсификации истории колонизированных народов и причинило значительный моральный ущерб,
If the container had not been checked in Belgium there is a considerable risk that the hazardous contents would have been dumped in Ghana causing significant environmental harm. Если бы этот контейнер не был проверен в Бельгии, существовал бы значительный риск того, что опасные материалы будут захоронены в Гане, что было бы способно причинить большой вред окружающей среде
Acknowledging the considerable contribution the Tribunals have made to international criminal justice and accountability for serious international crimes, and the re-establishment of the rule of law in the countries of the former Yugoslavia and in Rwanda, признавая значительный вклад, внесенный Трибуналами в международное уголовное правосудие и привлечение к ответственности за серьезные международные преступления, а также восстановление верховенства права в странах бывшей Югославии и в Руанде,
The punishment can be more severe if the offence is committed in firearms; in arms; causing a considerable injury of interest; with the torment of the injured party; within a group; in criminal conspiracy. Это наказание может быть более строгим, если правонарушение совершено с применением огнестрельного оружия, с применением оружия, причиняет значительный ущерб интересам, причиняет страдания пострадавшей стороне, совершается группой, совершается в условиях уголовного заговора.
Recognizing significant inequities and difficulties for States arising out of the projected timetable, including with respect to retaining expertise, when there is a considerable delay between preparation of submissions and their consideration by the Commission, признавая, что этот прогнозируемый график ставит государства в существенно неравное положение и создает для них существенные трудности, в том числе трудности с удержанием экспертных наработок, когда подготовку представлений и их рассмотрение Комиссией разделяет значительный промежуток времени,
In relation to establishing a professional body, the IFAC/DNC Guide to establishing and developing a professional body provides a considerable amount of information which is useful in preparing action plans in relation to this pillar. В связи с созданием профессионального органа в справочнике КРГ МФБ по созданию и развитию профессионального органа содержится значительный объем информации, полезной для разработки планов действий в связи с этой опорой.
In February 2005, Tokelau was struck by a force 5 cyclone (cyclone Percy), which did considerable damage to Tokelau's infrastructure and caused major damage to the villages of Nukunonu and Fakaofo. В феврале 2005 года на Токелау обрушился циклон силой 5 баллов (циклон «Перси»), который нанес значительный ущерб инфраструктуре Токелау и привел к серьезным разрушениям в селениях атоллов Нукунону и Факаофо.
The team members also showed considerable interest in contributing to the further development of the Mapping Questionnaire for the national level; great interest was also shown in contributing to the development of the local assessment methodology. Члены группы проявили значительный интерес и к участию в дальнейшей разработке Вопросника для составления карт на национальном уровне; была также высказана большая заинтересованность во внесении вклада в разработку методологии оценки на местном уровне.
6.6 The author did not object to delay the resolution of his case until the outcome in the Carlson test case despite the SHRC assessment that a final resolution was not to be expected before a considerable period of time. 6.6 Автор не возражал против отсрочки с рассмотрением его дела до окончания рассмотрения дела Карлсон, несмотря на оценку КПЧС, согласно которой окончательного разрешения дела не следует ожидать до того, как пройдет значительный период времени.
Not only did the smaller rural hospitals suffer damage to property and equipment, but also the Federation's main hospital, the Joseph N. France General, lost a significant portion of its roof, and damage to equipment and stocks is considerable. Значительный материальный ущерб был нанесен собственности и оборудованию не только небольших сельских больниц; с главной больницы Федерации - "Джозеф Н. Франс Дженерал" - была сорвана часть крыши, а ее оборудованию и инвентарю был причинен огромный ущерб.
While significant progress has been achieved in the implementation of the National Development Plan, very considerable development challenges remain, in particular the decline in development assistance and the unexpected shortfall of domestic revenues, which have had adverse effects on social and economic development. Хотя достигнут значительный прогресс в осуществлении национального плана развития, сохраняются весьма серьезные проблемы на пути развития, в частности уменьшение объема помощи в целях развития и неожиданная нехватка национальных поступлений, повлекшие за собой отрицательные последствия для социально-экономического развития.
The two attacks on AMISOM forces, at the Burundian force headquarters on 22 February 2009 and AMISOM headquarters on 17 September 2009, were carefully planned and executed, requiring considerable intelligence collection and prior reconnaissance of the target. Два нападения на Силы АМИСОМ - в штабе бурундийских сил 22 февраля 2009 года и в штабе АМИСОМ 17 сентября 2009 года - были тщательно спланированы и осуществлены, а для этого необходимо было собрать значительный объем разведданных об объектах, являвшихся целями нападений, и провести предварительную рекогносцировку.
This liability regime leads to considerable and unjustifiable detriment to the shipper's position when compared to the liability rules for which provision has been made in respect of the carrier (article 61 et seq.). Такой режим ответственности наносит значительный и неоправданный ущерб позиции грузоотправителя по договору по сравнению с правилами ответственности, предусмотренными в отношении перевозчика (статья 61 и далее).
The salary for an investment officer in the United Nations Joint Staff Pension Fund, who is charged with a considerable investment portfolio, is equated by grade and level to the salary of a staff member in a position of lesser responsibility. Оклад сотрудника по вопросам инвестиций в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций, в ведении которого находится значительный инвестиционный портфель, аналогичен по классу и уровню окладу сотрудника, уровень ответственности у которого ниже.
Given that the current Partnership areas cover a wide range of issues, the Partnership has considerable multi-stakeholder expertise on which it can draw to contribute to documentation and can provide responses to questions and serve as a resource for the secretariat; Ввиду того, что нынешние области Партнерства охватывают широкий круг вопросов, у Партнерства имеется значительный резерв многосторонних экспертных знаний, из которого оно можно черпать информацию для составления документов и благодаря которому может давать ответы на вопросы и служить ресурсом для секретариата;
It has gained a genuine understanding of the aspirations, as well as the diversity of indigenous peoples and become a repository of considerable expertise in relation to indigenous peoples' rights; она добилась подлинного понимания чаяний, а также разнообразия коренных народов, и накопила значительный опыт в отношении прав человека коренных народов;
Stressing also that the United Nations has a special role, as well as considerable experience, in the disaster prevention and reduction fields, in view of its universal character, its broad policy agenda and its vital role as a forum for global dialogue, подчеркивая также, что Организация Объединенных Наций призвана играть особую роль, а также накопила значительный опыт в области предупреждения и уменьшения опасности стихийных бедствий ввиду своего универсального характера, своей обширной программной повестки дня и своей жизненно важной роли как форума для глобального диалога,
Recognizing that many important gains have been made over the last 10 years since our first Joint Declaration was adopted in November 1999 in terms of respect for freedom of expression, including gains in respect for the right to information and considerable growth in access to the Internet; признавая, что за последние десять лет, прошедших со времени принятия в ноябре 1999 года нашей первой Совместной декларации, было достигнуто много важных результатов в области уважения свободы выражения мнений, в том числе результаты, касающиеся права на информацию, и значительный рост доступа к Интернету,
Considerable Agency resources are allocated to consumer protection cases. Значительный объем ресурсов Агентство выделяет на дела, связанные с защитой прав потребителей.
Considerable strides had also been made in enforcing human rights. Значительный прогресс достигнут также в защите прав человека.
Considerable material has already been exchanged within the group and will form the basis of legislative and procedural guidelines. Группой собран значительный материал, который будет положен в основу разра-ботки законодательных и процессуальных принципов.
Considerable focus has also been placed on the importance of immunization in halting the spread of preventable childhood diseases. Значительный упор также был сделан на важность иммунизации для ликвидации распространения предотвращаемых детских болезней.