Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Широкие

Примеры в контексте "Considerable - Широкие"

Примеры: Considerable - Широкие
Despite this, considerable provision is being made for such pupils. Однако, несмотря на это, в целях обеспечения обучения этих учащихся принимаются широкие меры.
The responses suggest the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. Поступившие отклики свидетельствуют о том, что документ по лесам открывает широкие возможности для достижения поставленных в нем целей.
It may also offer considerable potential for large-scale diversion. Кроме того, такая система открывает широкие возможности для крупномасштабных махинаций.
There is considerable room for LDCs for continuing improvements in their policy area by deepening reforms across the board. У НРС имеются широкие возможности для дальнейшего совершенствования проводимой политики за счет повсеместного углубления процесса реформ.
The United Nations reform process gives considerable scope for integrating and concentrating the interventions of its agencies. Процесс реформы Организации Объединенных Наций открывает широкие возможности для интеграции и концентрации деятельности ее учреждений.
The mandate accorded under resolution 1770 provides considerable scope for the Organization to play an effective role in the country. Мандат, предусмотренный резолюцией 1770, предоставляет Организации широкие возможности для выполнения эффективной роли в этой стране.
There is considerable liaison with various Interpol member countries. Налажены широкие связи с различными странами - членами Интерпола.
The reorganization of UNODC involved a considerable effort to accelerate programmatic integration through the harmonization of administrative processes. Реорганизация ЮНОДК предусматривала широкие усилия по ускорению процесса программной интеграции за счет согласования административных процессов.
General Assembly resolution 60/260 provided considerable scope for management reform, and it was crucial that the momentum should be maintained. Резолюция 60/260 Генеральной Ассамблеи обеспечила широкие перспективы для управленческой реформы, и чрезвычайно важно сохранить набранный темп.
This is an area with considerable potential for regional collaboration. Это - область, открывающая широкие потенциальные возможности для регионального сотрудничества.
Among the areas that offer considerable scope for the development of small island countries are their exclusive economic zones and tourism. В числе областей, которые сулят широкие масштабы развития малых островных стран, можно отметить их исключительные экономические зоны и туризм.
The opportunities for improved early warnings provided by traditional telecommunications services and emerging modern technologies are considerable. Традиционные средства связи и новая современная техника открывают широкие возможности для повышения эффективности систем раннего предупреждения.
There seems to be considerable scope for technical cooperation as well. Как представляется, существуют широкие возможности и для технического сотрудничества.
There is considerable scope for incorporating EST criteria into the structuring, negotiating and financing of privatization programmes and tenders. Существуют достаточно широкие возможности для учета компонента ЭБТ в рамках разработки приватизационных программ и подготовки торгов, ведения переговоров по ним и их финансирования.
The decrees introduce considerable opportunity for arbitrariness and abuse at the hands of undoubtedly biased persons. Декреты открывают широкие возможности для произвольных действий и злоупотреблений со стороны заведомо предубежденных лиц.
Nevertheless, taken as a whole, the donor response leaves considerable room for improvement. Однако, если говорить в целом, существуют широкие возможности для улучшения деятельности доноров в этом направлении.
Taken together, these policy initiatives were seen to offer considerable opportunity to achieve increased effectiveness and relevance in UNDP-financed programmes and projects. Считалось, что в своей совокупности указанные стратегические инициативы создавали широкие возможности для повышения эффективности и актуальности финансируемых ПРООН программ и проектов.
Due to many economic, political and historical consideration, there is considerable potential for regional and subregional cooperation among ESCWA member countries. Многие экономические, политические и исторические соображения говорят в пользу того, что у стран - членов ЭСКЗА имеются широкие возможности для развития регионального и субрегионального сотрудничества.
However, the Parliament had been given considerable freedom to decide on its own working methods. При этом парламент имеет широкие полномочия в решении вопросов своей деятельности.
This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. Эта инициатива раскрывает широкие возможности для выполнения предусмотренного Уставом обязательства: избавить грядущие поколения от бедствий войны.
Overall, there is considerable scope for building awareness of the ways in which the current crisis affects health spending. В целом существуют широкие возможности для повышения осведомленности о том, как нынешний кризис влияет на расходы на здравоохранение.
While some progress had been reported, there was still considerable room for improvement. Хотя в этой области отмечен определенный прогресс, имеются широкие возможности для улучшений.
There is considerable scope for developing the jamiyya further as a source of housing finance, especially for lower-income groups. Существуют достаточно широкие возможности для развития системы клубов джамийя в качестве источника финансирования жилищного строительства, особенно для групп населения с низким доходом.
The establishment of a knowledge-based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge. Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу.
There was considerable debate both about the legality of the appointment processes and about the qualifications of the individuals appointed. В отношении законности процесса назначения и квалификации назначенных лиц развернулись широкие споры.