Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
The United Nations has accumulated considerable expertise in preparing Governments and State enterprises to negotiate such investment arrangements. Организация Объединенных Наций накопила значительный опыт в области подготовки правительств и государственных предприятий к заключению таких инвестиционных соглашений.
The bombing also caused considerable material damage in the city, the extent of which is currently being assessed. Бомбардировка нанесла также значительный материальный ущерб городу, размеры которого в настоящее время оцениваются.
There is considerable damage to buildings and structures. Зданиям и сооружениям был причинен значительный ущерб.
Its specialized institutions and agencies have also made considerable contributions through their great efforts in social, health and cultural matters. Ее специализированные учреждения и организации также внесли значительный вклад благодаря огромным усилиям в области социальной жизни, здравоохранения и культуры.
Approximately one third of the battalions currently deployed in UNPROFOR require considerable support in the areas of road transport and maintenance. Примерно одной трети батальонов, в настоящее время развернутых в СООНО, требуется значительный объем вспомогательных услуг в таких областях, как автотранспортные перевозки и материально-техническое обслуживание и ремонт.
The ICRC noted that academic circles in various countries were continuing to show considerable interest in environmental protection in times of armed conflict. МККК отметил, что академические круги в различных странах продолжают проявлять значительный интерес к вопросам охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта.
A total of 28 artillery shells of various calibres were fired, causing considerable material damage upon their impact in the city. Было выпущено в общей сложности 28 артиллерийских снарядов различного калибра, в результате чего городу причинен значительный материальный ущерб.
However, considerable damage was done to the prison during violent disturbances there in July 1994. Однако, значительный урон был нанесен тюрьме в ходе жестоких беспорядков в июле 1994 года.
In his fifties, a person is no longer at the peak of his physical capacities, but acquires considerable life experience and wisdom. К пятидесяти годам человек минует пик развития своих физических возможностей, но приобретает значительный жизненный опыт и мудрость.
During 1995, considerable and encouraging progress has been made in the negotiations relating to the CTBT. В течение 1995 года был достигнут значительный и обнадеживающий прогресс на переговорах в связи с ДВЗИ.
Governments have shown considerable interest in developing legislation to support the equalization of opportunities for people with disabilities. Правительства продемонстрировали значительный интерес к разработке законодательства в поддержку обеспечения равенства возможностей для людей с инвалидностью.
This measure was aimed at promoting trade integration between the Associated States, and has considerable potential for expanding trade. Указанная мера была направлена на содействие интеграции торговли между ассоциированными государствами и имеет значительный потенциал для расширения торговли.
Several incidents in Salonica, Rhodes and Komotini resulted in considerable material damage. В результате ряда инцидентов в Салониках, Родосе и Комотини причинен значительный материальный ущерб.
There would, however, be considerable overlap between obligations under such a ban and those under the non-proliferation Treaty. Однако произойдет значительный перехлест обязательств по такому запрету и обязательств в соответствии с Договором о нераспространении.
There is a considerable surplus in the annual run-off compared to water abstraction on a continental basis. В масштабах континента существует значительный избыток ежегодного стока по сравнению с забором воды.
The interest and the involvement of United Nations resident coordinators and resident representatives of UNDP have given considerable impetus to this process. Заинтересованность и участие координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей-резидентов ПРООН внесли значительный вклад в этот процесс.
The United Nations has in recent years acquired considerable experience in working with Governments to design and execute post-conflict peace-building activities. За последние годы Организация Объединенных Наций приобрела значительный опыт сотрудничества с правительствами в разработке и осуществлении мероприятий по постконфликтному миростроительству.
Nevertheless, in the last few decades there has been a considerable rise in population according to the latest censuses. Однако, по данным переписей, в последние десятилетия здесь наблюдался значительный рост.
The Summit has since attracted considerable interest in the non-governmental community and a good number of non-governmental organizations have responded and requested accreditation. В связи с этим неправительственные организации проявляют значительный интерес к Встрече на высшем уровне, а целый ряд неправительственных организаций направил свои ответы и просьбы об аккредитации.
There are other organizations that have developed considerable expertise, some of which have worked closely with United Nations programmes. Имеются и другие организации, которые накопили значительный опыт, причем некоторые из них тесно сотрудничают с программами Организации Объединенных Наций.
UNDP has gained considerable experience in training for parliamentarians and senior civil servants in countries in transition. ПРООН накопила значительный опыт в области подготовки парламентариев и гражданских служащих старшего уровня в странах переходного периода.
The discussion proved that there is considerable interest in such an index, especially among organizations. Обсуждение выявило значительный интерес к такому индексу, особенно среди организаций.
Thus UNEP has built considerable expertise in servicing the environmental conventions. Таким образом, ЮНЕП накоплен значительный опыт в деле обслуживания экологических конвенций.
Thus a considerable Ukrainian contingent forms part of the peace-keeping forces of the United Nations in the former Yugoslavia. Так, значительный украинский контингент входит в состав миротворческих сил ООН в бывшей Югославии.
Still another idea on which a considerable literature is beginning to emerge is that of tradeable emission permits. Еще одной идеей, по которой начинает появляться значительный объем материалов, является купля-продажа разрешений на эмиссию.