Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Богатый

Примеры в контексте "Considerable - Богатый"

Примеры: Considerable - Богатый
She also has considerable practical experience of specialist international law at the Swedish Ministry for Foreign Affairs. Также имеет богатый опыт практической работы по специальным отраслям международного права в министерстве иностранных дел Швеции.
Mine clearance operations in Angola, Afghanistan, Cambodia and other countries have enabled us to acquire considerable experience. В Анголе, Афганистане, Камбодже и других странах проведены операции по разминированию, которые позволили приобрести богатый опыт.
This could include those States which have already gained considerable experience in this area of United Nations activity. В нем могут принять участие те государства, которые накопили богатый опыт в этой сфере деятельности.
This allows UNDCP to draw on the considerable expertise available to facilitate the implementation of drug control measures. Это позволяет ЮНДКП использовать тот богатый опыт, который был накоплен, в целях содействия принятию мер в области контроля над наркотиками.
The UN/ECE has gathered considerable expertise on economic policies and reforms in transition countries. ЕЭК ООН накопила богатый опыт в области экономической политики и реформ в странах с переходной экономикой.
We have considerable experience of this in the Middle East. У нас на Ближнем Востоке имеется богатый опыт такого рода.
The United Nations has made available to the Authority its considerable experience and body of best practice in disarmament, demobilization and reintegration. Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение Администрации свой богатый опыт и свод передовой практики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life. Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
We have considerable experience in many areas of interest to environmental preservation, and we are ready to make this available to our partners. Нами накоплен богатый опыт работы во многих областях, связанных с защитой окружающей среды, и мы готовы поделиться им с нашими партнерами.
This would enable the United Nations to continue to benefit from the considerable experience and expertise that the staff have acquired during their service with UNMIBH. Это позволило бы Организации Объединенных Наций продолжать использовать богатый опыт и знания, накопленные этими сотрудниками в период их службы в составе МООНБГ.
(c) Food security - UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security. с) продовольственная безопасность - ФКРООН приобретает богатый опыт разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности.
As women dominated the public sector, such as health care services, that would give them fresh opportunities to start businesses in areas where they enjoyed considerable prior experience. Поскольку женщины обладают численным превосходством в государственном секторе, например в сфере здравоохранения, это обеспечит им новые возможности для открытия собственного дела в тех областях, в которых они имеют богатый опыт предыдущей деятельности.
Bahrain complimented the State for its pioneering and considerable experience in ending employment of children in camel racing. Бахрейн высоко оценил нововведения Объединенных Арабских Эмиратов и накопленный ими богатый опыт в деле пресечения использования детей в гонках на верблюдах.
The Committee also trusts that, in the future, on the basis of its considerable experience with peacekeeping budgets, the Secretariat will apply the budget discipline required. Комитет надеется далее, что в будущем, опираясь на свой богатый опыт подготовки бюджетов миротворческих операций, Секретариат будет соблюдать требуемую бюджетную дисциплину.
Your personal qualities, your extensive knowledge of international relations and your considerable political experience give us all good reason to expect a successful outcome to the work at this session under your guidance. Ваши личные качества, Ваши обширные знания в области международных отношений и Ваш богатый политический опыт дают нам все основания надеяться на успешные результаты работы нынешней сессии под Вашим руководством.
At the same time, the UN/ECE has accumulated, in its various divisions, considerable expertise in many areas that are or may become topics of WTO negotiations. В то же время различные подразделения ЕЭК ООН накопили богатый опыт во многих областях, которые уже являются или могут стать темами для переговоров в рамках ВТО.
In that regard, he noted that in order to achieve the goals of the Beijing Declaration and the Platform for Action, it would be necessary to utilize the considerable experience of non-governmental organizations. В этой связи оратор подчеркивает, что для достижения целей, сформулированных в Пекинской платформе действий, следует использовать богатый опыт неправительственных организаций.
The ILO has considerable experience in the promotion of healthy workplaces, and it is incorporating support to employers and employees to achieve smoke-free workplaces; its input could be very valuable on this issue. МОТ имеет богатый опыт борьбы с курением на рабочих местах с привлечением к этой деятельности работодателей и служащих, и она может внести в этой области ценный вклад.
The goods from this area possess characteristics so similar to diamonds from Lofa County that they are almost impossible to tell apart, even by those with considerable expertise in the typical characteristics of diamonds present in the regional market. Продукция из этого района обладает характеристиками, близкими к алмазам из графства Лоффа и их практически не могут различить даже те специалисты, которые имеют богатый опыт определения типичных характеристик алмазов, имеющихся на региональном рынке.
He said that a good arbitration provision should not be too costly; it could be beneficial for countries with considerable mutual agreement procedure experience but was not recommended for developing countries without such experience and expertise. Он заявил, что надлежащий механизм арбитражного разбирательства не должен обходиться слишком дорого; наличие такого механизма представляется выгодным для стран, имеющим богатый опыт применения процедуры взаимного согласования, но развивающимся странам, не имеющим такого опыта и квалифицированных кадров, идти по этому пути не рекомендуется.
Our strength lies in the fact that Nigeria has considerable experience in youth development programmes, as is evident in our National Youth Service Corps scheme and the Technical Aid Corps programme, through which Nigeria provides technical assistance to many African, Caribbean and Pacific States. Наша сила в том, что Нигерия имеет богатый опыт в области осуществления программ развития молодежи, о чем свидетельствуют наши программы Национальной корпорации молодежной службы и Корпуса технической помощи, через которые Нигерия оказывает техническую помощь многим странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
On the withdrawal Brownlee stated "I suspect few New Zealanders knew the country had such considerable mineral potential before we undertook this process, and I get a sense that New Zealanders are now much more aware of that potential". В результате Браунли сказал: Я подозреваю, что лишь некоторые новозеландцы знали о том, что в стране имеется богатый минерально-сырьевой потенциал, прежде чем мы начали этот процесс, и я чувствую, что остальные новозеландцы в настоящее время стали гораздо более осведомлены об этом.
We recognize that the OSCE has considerable experience in national minority issues, and we hope that that rich experience will be brought to bear in resolving some of the frozen conflicts arising from minority issues in its areas of operation. Мы признаем, что у ОБСЕ богатый опыт в решении вопросов национальных меньшинств, и мы надеемся, что этот богатый опыт будет использован при разрешении некоторых из «замороженных» конфликтов, возникших в результате проблем, порожденных положением меньшинств в их соответствующих районах.
A considerable amount of knowledge has been collected over the past few years relating to installation, operation, maintenance and regulation of MINIB products. В течение многих лет был собран богатый опыт, связанный с установкой, эксплуатацией и техобслуживанием конвекторов MINIB и их регулировкой.
It would be most appropriate to organize such an event in a country of Eastern Europe of the CIS with considerable inshoring experience relevant to other lower-income UNECE countries. Было бы особенно полезно организовать такое мероприятие в одной из стран Восточной Европы или СНГ, имеющей богатый опыт выполнения субподрядных операций, который был бы актуален для других стран ЕЭК ООН с менее высоким уровнем дохода.