Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
Nuclear applications make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals and the IAEA technical cooperation programme plays an important role in this regard. Ядерные технологии и материалы вносят значительный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а программа технического сотрудничества МАГАТЭ играет важную роль в этой связи.
The admiralty jurisdiction of the Supreme Court of Gibraltar is known in the shipping world internationally, and deals with a considerable volume of work. Юрисдикция Верховного суда Гибралтара в вопросах адмиралтейства пользуется мировой известностью в кругах, связанных с международным судоходством, и суд выполняет значительный объем работы в этой области.
Moreover, it had within or along its borders 40 per cent of the water resources in southern Africa and therefore considerable hydropower potential. Кроме того, в стране или вдоль ее границ расположены 40 процентов водных ресурсов южной части Африки и, тем самым, значительный гидроэнергетический потенциал.
The financial and technical assistance given by the DIR have a considerable contribution to promoting dialogue and preservation of cultural heritage of ethnic minorities in Romania. Финансовая и техническая помощь, оказываемая ДМО, вносит значительный вклад в развитие диалога и сохранение культурного наследия этнических меньшинств Румынии.
In short, shea production and transformation have considerable potential in Burkina Faso, but it continues to be limited by a large number of constraints. Короче говоря, в Буркина-Фасо присутствует значительный потенциал производства и переработки масла ши, однако этому по-прежнему препятствуют многочисленные сдерживающие факторы.
The issue was not as mature as that of hazardous substances, where considerable experience had been gained in sound management and relevant legislation drafted. Этот вопрос еще не настолько назрел, как вопрос об опасных веществах, в отношении которого был накоплен значительный опыт и разработано соответствующее законодательство.
The IEA is an autonomous intergovernmental organization which provides considerable contribution to global dialogue on energy through authoritative energy statistics, analysis and recommendations. МЭА является автономной межправительственной организацией, которая вносит значительный вклад в глобальный диалог по энергетике путем предоставления авторитетной статистики, анализа и рекомендаций по энергетике.
This is a considerable advance, since even the central bank, which had long resisted giving mortgages to married women, has finally changed policy. Это значительный шаг вперед, потому что даже Центральный банк, который долго сопротивлялся предоставлению ипотечных кредитов замужним женщинам, наконец уступил.
The building was inaugurated on 19 August 2012 with the participation of the Minister of Education, Youth and Sports, many other guests, and considerable media interest. Здание Мемориального комплекса было открыто 19 августа 2012 года с участием Министра по делам образования, молодежи и спорта и многих других гостей; это событие вызвало значительный интерес со стороны СМИ.
There is considerable potential for rationalizing programme management and administrative costs and allocating the savings to critical areas, such as prevention, among key populations. В связи с этим наблюдается значительный потенциал для более рационального управления программами и сокращения административных расходов, что позволит направить выделенные средства на удовлетворение потребностей ключевых групп населения в таких важнейших областях, как профилактика.
Moreover, there is still a considerable gap between actual ODA flows and the aid estimated to be necessary for implementing measures in pursuit of the MDGs. Кроме того, все еще сохраняется значительный разрыв между реальными потоками ОПР и теми объемами помощи, которые, согласно оценкам, необходимы для реализации мер по достижению ЦРДТ.
The launch of the composite entity is expected to generate considerable excitement, leading to significant mobilization of voluntary funding from Governments, civil society and the private sector. Ожидается, что начало работы объединенной структуры породит значительный энтузиазм, который приведет к серьезной мобилизации добровольных средств от правительств, гражданского общества и частного сектора.
(e) Serbia has acquired considerable experience and trained personnel in carrying out the process of decontamination. ё) Сербия имеет значительный опыт и обученный персонал для проведения процесса дезактивации.
Some have considerable unmet demand for electricity, while others are heavily dependent on imported fossil fuels and often suffer from an undiversified energy sector. Некоторые имеют значительный неудовлетворенный спрос на электроэнергию, тогда как другие сильно зависят от импортируемого ископаемого топлива и часто страдают от отсутствия диверсификации энергетического сектора.
At this level, the progress noted is considerable: the share of women recruited has reached 50% since 2003. И в этом плане отмечается значительный прогресс: доля женщин, принятых на дипломатическую работу с 2003 года, составила 50 процентов.
A lot of resources are required for their official translation into various languages, and there is a considerable backlog in this area. Для выполнения официального перевода этих документов на различные языки требуется значительный объем ресурсов, и в этой области наблюдается существенное отставание.
Through its significant and considerable contribution to the success of this new approach by the Personal Envoy, Morocco has demonstrated such political will. Внеся значительный и весомый вклад в успешное применение этого нового подхода Личного посланника, Марокко продемонстрировало такую политическую волю.
On the other hand, the papers and proposals demonstrate that there is also considerable good will and common ground that makes possible the development of some agreed approaches. С другой стороны, эти документы и предложения показывают, что имеется также значительный объем доброй воли и общего понимания, который делает возможной разработку определенных согласованных подходов.
These achievements point to the existence of considerable investment attractions in the housing sector and a striking rise in the capacities of housing supply in the country. Такие результаты указывают на существование значительной инвестиционной привлекательности жилищного сектора и значительный рост возможностей в области предложения жилья в стране.
Recent policy shifts that contested the proposal for a verifiable treaty on the matter overlooked the considerable knowledge and experience acquired in developing the verification regime for the IAEA safeguards system. Проявляемые в последнее время политические тенденции, направленные на то, чтобы подвергнуть сомнению состоятельность предложения о заключении поддающегося контролю договора по этому вопросу, не учитывают тот значительный объем знаний и опыта, который накоплен при разработке режима проверки для системы гарантий МАГАТЭ.
Changes made in the Constitution, the Civil Code and other legislation produced considerable advances in the equality of women and men before the law. Благодаря внесению поправок в Конституцию, Гражданский кодекс и другие законодательные акты был достигнут значительный прогресс в том, что касается обеспечения равенства мужчин и женщин перед законом.
At the same time, there is also a considerable amount of travel between the Mission and headquarters, in particular, for "technical support". В то же время значительный объем поездок приходится на разъезды между Миссией и Центральными учреждениями, в частности в целях «технической поддержки».
OHCHR must also draw on the considerable and increasing academic interest in human rights issues, as well as practical policy work being done by NGOs and governmental institutes. УВКПЧ также должно использовать значительный и постоянно растущий научный интерес к вопросам прав человека, а также практическую директивную работу, осуществляемую неправительственными организациями и государственными учреждениями.
Migrant earnings constitute a considerable and growing source of remittance flows to labour-sending countries, in spite of the sometimes precarious economic situation of foreign workers in various host countries. Доходы мигрантов представляют собой значительный и растущий источник денежных переводов в страны их происхождения, несмотря на иногда нестабильное экономическое положение иностранных работников в различных принимающих странах.
In the past, during the years of activities by its Ad Hoc Committee on security assurances, the CD accumulated considerable intellectual expertise on this issue. В прошлом, за годы деятельности ее Спецкомитета по гарантиям безопасности, КР накопила значительный интеллектуальный багаж по этой проблематике.