Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
India has developed considerable expertise in nuclear, space and missile-related technologies, but we have ensured that these technologies do not lead to proliferation. Индией накоплен значительный опыт в области ядерных, космических и ракетных технологий, но мы дали гарантии того, что эти технологии не способствуют распространению.
Notable exceptions include Angola and Mozambique which were able to attract quite considerable FDI inflows during 1991-1992. Заметным исключением являются Ангола и Мозамбик, которые в период 1991-1992 годов смогли привлечь весьма значительный объем ПИИ;
That was a considerable step forward but it was not certain that a significant number of States took the same view of that principle. Это значительный шаг вперед, однако неизвестно, относится ли к этому принципу таким же образом значительное число государств.
To be successfully implemented, considerable work must be completed within the Secretariat in August 1995, and more thorough implementation plans developed during the autumn. Для обеспечения успешного осуществления необходимо проделать значительный объем работы в Секретариате в августе 1995 года и разработать осенью более детальные планы осуществления.
Moreover, the approved reporting guidelines for national communications were followed and considerable supporting documentation was made available to the review team during the country visit. Кроме того были выполнены требования, содержащиеся в утвержденных Руководящих принципах для представления национальных сообщений, а в ходе поездки группы, подготовившей обзор, ей был предоставлен значительный объем соответствующей документации.
Many delegations said that Africa would need a considerable and sustained inflow of resources to alleviate poverty and to achieve sustainable development over the long term. Многие делегации говорили о том, что Африке требуется значительный и устойчивый приток ресурсов для борьбы с нищетой и достижения устойчивого развития в долгосрочном плане.
CICETE has gained considerable experience in its coordinating role and in mobilizing project inputs, especially in equipment procurement, and has recently made significant progress in financial management. КМЦЭТО накопил значительный опыт в области координации и мобилизации средств для проектов, особенно в связи с закупками оборудования, и недавно добился существенного прогресса в том, что касается финансового управления.
The exposition evoked considerable interest, particularly in Africa, the Middle and Far East, and in South America. Экспозиция вызвала значительный интерес, прежде всего в Африке, на Ближнем и Дальнем Востоке и в Южной Америке.
It is clear that a considerable potential now exists to make use of data gathered by military or commercial means on a broader basis. Ясно, что в настоящее время имеется значительный потенциал для более широкого использования данных, собираемых с помощью военных или коммерческих средств.
The organizations had made a considerable contribution to that programme through the CCAQ Subcommittee on Job Classification, as well as a series of important training activities. Организации внесли значительный вклад в эту программу через Подкомитет ККАВ по классификации должностей, а также ряд важных учебных мероприятий.
There was considerable interest in continued research and development, as well as in the dissemination of information, on the use of appropriate building technologies. Значительный интерес был проявлен к продолжению деятельности в области научных исследований и конструкторских разработок, а также к распространению информации в сфере применения соответствующих строительных технологий.
In spite of the difficulties arising from insufficient financing and the general crisis affecting the Russian Federation, Kalmykia has acquired considerable experience in combating desertification. Несмотря на затруднения из-за недостаточного финансирования и общего кризисного состояния России, в Калмыкии накоплен значительный опыт в области борьбы с опустыниванием.
In the meantime, I would like to thank both delegations for the considerable amount of work that has obviously gone into these texts. А тем временем я хотела бы поблагодарить обе делегации за тот значительный объем работы, который, несомненно, был затрачен на эти тексты.
Owing to similarity in terms of forest types, institutions and culture, there is a considerable potential for South-South cooperation to complement North-South cooperation in technology transfer. В силу сходства с точки зрения видов лесов, организационных структур и культуры имеется значительный потенциал для сотрудничества в рамках Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству между Севером и Югом в передаче технологий.
Through collaboration in this field, the United Nations system has had a considerable impact on the eradication of poverty, particularly in developing countries. Благодаря сотрудничеству в этой области система Организации Объединенных Наций вносит значительный вклад в борьбу за искоренение нищеты, особенно в развивающихся странах.
The region has also received a considerable inflow of foreign direct investment and other financial flows, although these remained mostly concentrated in a few countries. В регионе также наблюдается значительный приток прямых иностранных инвестиций и других финансовых средств, хотя они по-прежнему преимущественно концентрируются в ограниченной группе стран.
Therefore, advanced gas turbines can have far greater efficiencies than conventional steam turbines, and there is also considerable potential for continuing technological improvements; and capital costs are lower. Таким образом, усовершенствованные газовые турбины могут обладать гораздо большим КПД в сравнении с обычными паровыми турбинами, и при этом имеется значительный потенциал для дальнейших технических усовершенствований, а капитальные затраты оказываются ниже.
Strict requirements from donors, lenders and governments that foreign and local experts should have considerable practical experience should also be re-examined to allow more younger experts to participate in land administration projects. Следует также пересмотреть строгие требования со стороны доноров, кредиторов и правительств о том, что иностранные и местные эксперты должны иметь значительный практический опыт, с тем чтобы дать более молодым специалистам возможность участвовать в реализации проектов в области землеустройства.
The Conference noted that no cities, even those which have achieved considerable success in other sustainability aspects, have seriously addressed these issues. На Конференции было отмечено, что практически ни в одном городе, даже там, где был достигнут значительный прогресс по другим аспектам устойчивости, эти проблемы серьезно не решаются.
While automatic access would ensure a timely response to market pressures, it would also create moral hazard for international borrowers and lenders and considerable risk for IMF. Автоматический доступ обеспечит своевременное реагирование на изменение рыночных условий, однако при этом создаст моральную опасность для международных заемщиков и кредиторов и значительный риск для МВФ.
Thus UNRISD places considerable emphasis on the need to bring together a diverse range of social and political actors in discussion on key social development issues. Тем самым ЮНРИСД делает значительный упор на необходимость подключения самых различных участников в социальной и политической сфере к совместному обсуждению ключевых вопросов социального развития.
Over the last 25 years, Governments and international agencies have acquired considerable experience in developing and implementing programmes against illicit cultivation, bringing significant progress in well-defined geographical areas. В течение последних 25 лет правительства и международные учреждения накопили значительный опыт в разработке и осуществлении программ, направленных против незаконного культивирования, что позволило добиться заметного прогресса в хорошо определенных географических районах.
The major difference has been that the latter has placed considerable emphasis on the role of these weapons as anti-satellite weapons. Основное различие состоит в том, что Российская Федерация делает значительный упор на роль этого оружия как противоспутникового оружия.
This consultative process was accompanied by an awareness campaign, which has sparked considerable interest in the affected communities and a desire to take immediate and concerted efforts to remedy the problems. Этот консультативный процесс сопровождался кампанией по повышению сознательности, которая вызвала значительный интерес в затронутых экологическими проблемами общинах и страстное желание предпринять немедленные и согласованные усилия по устранению проблем.
A considerable contribution will also be made to preparing for participation in the WHO Conference on Health and Environment to be held in 1999. Будет также внесен значительный вклад в подготовку к участию в Конференции ВОЗ по здравоохранению и окружающей среде, которая состоится в 1999 году.