We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. |
Нами накоплен значительный опыт по борьбе с самодельными взрывными устройствами, которые активно используются террористами. |
Its considerable potential needs to be activated as soon as possible. |
И нужно как можно скорее привести в действие ее значительный потенциал. |
However there has been considerable increase in the budgetary allocations for the Department of Women and Child Development. |
Однако наблюдался значительный рост бюджетных ассигнований на Департамент развития женщин и детей. |
However, therapeutic cloning had considerable scientific potential, provided that it was strictly regulated. |
Однако терапевтическое клонирование имеет значительный научный потенциал при условии установления строгого контроля над ним. |
Adult stem cell research, however, had considerable potential in regenerative medicine and raised no difficult ethical or moral questions. |
Однако исследования взрослых стволовых клеток имеют значительный потенциал для регенеративной медицины и при этом не вызывают сложных морально-этических проблем. |
Its publications, such as the report on police violence between 1980-2001, carry considerable weight. |
Ее публикации, в частности доклад о случаях применения насилия сотрудниками полиции за период 1980-2001 годов, имеют значительный вес. |
During the same period, the Working Group clarified 1,309 cases in 17 countries, a considerable increase over previous years. |
За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства 1309 случаев в 17 странах, что представляет собой значительный рост по сравнению с предыдущими годами. |
NSOs in many countries already have considerable experience working with SDIs and their competence is valuable for the future. |
Во многих странах НСУ уже имеют значительный опыт работы с ПУР, и их знания в этой области являются весьма ценными для будущей деятельности. |
There has been a considerable advance in the understanding of the relationship between economic development and environmental sustainability. |
В деле изучения взаимосвязи между экономическим развитием и устойчивым состоянием окружающей среды был достигнут значительный прогресс. |
In that respect, the performance assessment framework developed by Mozambique and its donor partners was of considerable interest. |
В этой связи значительный интерес представляют основы оценки эффективности, разработанные Мозамбиком и его партнерами-донорами. |
In the context of the efforts to stabilize post-conflict situations in Africa, we recognize the considerable potential of the future Peacebuilding Commission. |
В контексте усилий по стабилизации постконфликтных ситуаций в Африке мы видим значительный потенциал будущей Комиссии по миростроительству. |
According to the Financial Secretary, in 2003 the sector demonstrated considerable growth. |
По данным Финансового секретаря, в 2003 году в этом секторе произошел значительный рост. |
Regional organizations often have considerable local knowledge and experience that could enrich the deliberative and decision-making processes of the Security Council. |
Региональные организации зачастую глубже знают положение на местах, накопили значительный опыт, что могло бы обогатить сам процесс обсуждения в Совете Безопасности вопросов и принятие решений по ним. |
In 2005, a considerable amount of road work was completed. |
В 2005 году был завершен значительный объем дорожных работ. |
Since its establishment, the Agency has been accumulating considerable experience in the fulfilment of the tasks entrusted to it. |
С момента своего создания это Агентство накопило значительный опыт в деле выполнения порученных ему задач. |
Promoting efficient transport and trade facilitation is an area offering considerable potential for productivity gains. |
Поощрение эффективности транспорта и упрощение процедур торговли таит в себе значительный потенциал в плане прироста продуктивности. |
There was also a considerable body of practice of justiciability at the national level of the economic and social rights covered by ILO conventions. |
На национальном уровне также накоплен значительный опыт судебной защиты экономических и социальных прав, закрепленных в конвенциях МОТ. |
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum-seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions. |
Таким образом, у шведских властей имеется значительный опыт в рассмотрении ходатайств граждан Бангладеш о предоставлении убежища, и их мнению следует придавать важное значение. |
Moreover, considerable authority had been delegated from Headquarters to the field. |
Помимо этого, значительный объем полномочий был делегирован из Центральных учреждений на места. |
The secretariat did considerable work on the subject of competitiveness of small and medium-sized enterprises in the face of internationalization. |
Секретариат выполнил значительный объем работы по вопросу о конкурентоспособности мелких и средних предприятий в условиях интернационализации. |
How to promote more effective partnership between the CD and COPUOS on space-related issues was of considerable interest. |
Значительный интерес вызвал вопрос о том, как поощрять более эффективное партнерство между КР и КОПУОС по космическим проблемам. |
The Council's establishment had been mandated at the 2005 World Summit and was an issue of considerable interest to Governments and civil society. |
Создание Совета было предусмотрено на Всемирном саммите 2005 года и является вопросом, представляющим значительный интерес для правительств и гражданского общества. |
In particular, considerable growth in practice and scientific knowledge concerning transboundary aquifers had taken place in recent years. |
В частности, в последние годы наблюдаются значительный рост деятельности и увеличение научных знаний в отношении трансграничных водоносных горизонтов. |
It should be recalled, however, that the men currently involved in politics had considerable cultural baggage to overcome. |
Однако следует напомнить, что мужчинам, которые сейчас занимаются политикой, нужно еще преодолеть значительный груз культурных стереотипов. |
The concept of diversification funds attracted considerable interest. |
Значительный интерес привлекла к себе концепция фондов диверсификации. |