Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Considerable - Активные"

Примеры: Considerable - Активные
It will also devote considerable efforts to providing a secure environment for the return of the displaced population. Они также будут предпринимать активные усилия по обеспечению безопасных условий для возвращения перемещенного населения.
The considerable efforts taken to further human development have not only led to high economic growth but also created numerous jobs. Такие активные усилия по развитию человеческого потенциала не только способствовали динамичному экономическому росту, но и позволили создать значительное количество рабочих мест.
Entities have made considerable efforts to incorporate gender perspectives in their programme support to Governments at the national level. Подразделения предприняли активные усилия в целях учета гендерной проблематики в своих мероприятиях по поддержке программ в интересах правительств на национальном уровне.
Small island States had been and were making considerable and strenuous efforts at the national and regional levels. Малые островные государства предпринимали и предпринимают активные и энергичные усилия на национальном и региональном уровнях.
Since 1997, considerable efforts have been made to strengthen the strategic planning aspect of the process. Начиная с 1997 года предпринимались активные усилия по укреплению стратегического планирования данного процесса.
Additionally, considerable effort will be required to streamline the pensionable remuneration exception exercise, particularly in view of the increasing number of participants. Кроме того, потребуется предпринять активные усилия в целях рационализации процесса анализа исключений, связанных с зачитываемым для пенсии вознаграждением, особенно ввиду возрастающего количества участников.
While considerable efforts have been made in the prevention and settlement of conflicts, often they have not brought positive results. ЗЗ. Хотя в области предупреждения и урегулирования конфликтов предпринимаются активные усилия, зачастую они не приносят положительных результатов.
The Länder and local authorities, which are responsible for childcare, go to considerable lengths to overcome gaps in provision. Земельные и местные власти, несущие ответственность за обеспечение ухода за детьми, предпринимают активные усилия, чтобы решить проблемы с предоставлением необходимых услуг.
However, the field offices audited in 2002 have demonstrated timely and considerable action to address the risks identified in the audit reports. В то же время ревизии представительств на местах, проведенные в 2002 году, показали, что эти представительства предпринимают своевременные и активные действия по обеспечению учета факторов риска, о которых говорилось в докладах ревизоров.
The European Union pays tribute to the considerable efforts made by OAS and CARICOM to help bring peace and stability to Haiti. Европейский союз воздает должное ОАК и КАРИКОМ за их активные усилия по содействию установлению мира и стабильности в Гаити.
For the past three years UNFPA has made considerable efforts to address NEX audit issues. В последние три года ЮНФПА предпринимал активные усилия для решения проблем, связанных с ревизиями НИС.
Despite the considerable efforts made over the previous decade, many countries lacked the capacity to ensure environmentally sound chemical management. Несмотря на прилагавшиеся в прошлом десятилетии активные усилия, многие страны не имели потенциала для обеспечения экологически чистого регулирования химических веществ.
Ecuador was making considerable efforts to implement the recommendations made by the Committee in respect of Ecuador's migration policy. Эквадор принимает активные меры по выполнению рекомендаций, сделанных Комитетом в отношении его миграционной политики.
In recent years, the Joint Inspection Unit has dedicated considerable efforts within its stretched resources to strengthen the follow-up system. В последние годы Объединенная инспекционная группа предпринимала активные усилия, в рамках имеющихся у нее ограниченных ресурсов, в целях укрепления системы контроля за выполнением рекомендаций.
Additionally, considerable measures have been taken to collect and analyse the relevant information and to create a comprehensive database on missing persons. Кроме того, были предприняты активные усилия по сбору и анализу соответствующей информации и созданию комплексной базы данных о пропавших без вести лицах.
The Government of Cambodia has made considerable efforts to meet its reporting obligations in relation to the six major international human rights conventions that Cambodia has ratified. Правительство Камбоджи предпринимало активные усилия для выполнения своих обязательств в отношении представления докладов об осуществлении шести основных международных конвенций по правам человека, ратифицированных Камбоджей.
The idea of global partnerships with all relevant partners, including the private sector, generated considerable debate and discussion in the United Nations last year. Идея глобального партнерства со всеми соответствующими партнерами, в том числе с частным сектором, вызвала активные дебаты и дискуссии в Организации Объединенных Наций в прошлом году.
In this context, it is also important to note that a considerable effort was made to align the millennium development goals framework to existing indicator sets. В этой связи важно также отметить предпринимаемые активные усилия по приведению системы целей тысячелетия развития в соответствие с существующими наборами показателей.
Nevertheless, considerable efforts are required to ensure effective follow-up, at the domestic level, to the observations, conclusions and recommendations of the treaty bodies. Тем не менее необходимы активные усилия для обеспечения принятия на внутригосударственном уровне эффективных последующих мер в связи с соображениями, выводами и рекомендациями договорных органов.
It also has historically made a considerable effort to contain its military expenditures, which represent about 0.56 per cent of gross domestic product in the current year. Кроме того, в нашей стране издавна принимаются активные меры для ограничения военных расходов, которые в настоящее время составляют 0,56 процента валового внутреннего продукта.
Benin considers the issue of disarmament to be fundamental to establishing peace and promoting development. It therefore makes a considerable effort to implement the relevant international conventions while at the same time enacting legislation on disarmament. Правительство Бенина считает, что разоружение является одним из основных условий обеспечения мира и развития, поэтому оно предпринимает активные усилия по осуществлению целого ряда международных конвенций и разработке законодательства в области разоружения.
With reference to UNOPS, while the Office had made considerable efforts to address the concerns raised by the Board, it might require more time and additional resources to fully implement the Board's recommendations. Что касается ЮНОПС, хотя Управление принимает активные меры по решению проблем, указанных Комиссией, ему могут потребоваться дополнительное время и дополнительные ресурсы для выполнения рекомендаций Комиссии в полном объеме.
In line with United Nations policies, considerable efforts have been made in recent years, in Bosnia and Herzegovina in the field of the repatriation and rehabilitation of refugees. В соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в последние годы в Боснии и Герцеговине предпринимаются активные усилия по репатриации и реабилитации беженцев.
In the past two decades or so, Governments everywhere have made considerable strides to improve economic performance by promoting greater productivity, lowering or recovering costs and promoting private sector development. В течение примерно последних двух десятилетий правительства стран всех регионов мира предпринимали активные усилия с целью добиться лучших экономических показателей за счет повышения производительности труда, снижения или возмещения затрат и содействия развитию частного сектора.
We welcome the considerable efforts by the Lebanese Government to extend its control throughout its national territories, with the support of the United Nations Interim Force in Lebanon. Мы приветствуем активные усилия, предпринимаемые правительством Ливана в целях укрепления своего контроля на всей территории страны при поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.