Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Длительного

Примеры в контексте "Considerable - Длительного"

Примеры: Considerable - Длительного
However, the prospects for investments, production and employment will remain weak for a considerable period of time. Вместе с тем перспективы в отношении инвестиций, производства и занятости в течение длительного периода времени будут оставаться призрачными.
Given this, for a considerable period of time, Europe's monetary union will have to exist without political union. Учитывая всё это, валютный союз Европы будет вынужден существовать без политического союза на протяжении длительного периода времени.
Two simultaneous energy statistical systems were maintained for a considerable period in Hungary. В течение длительного периода в области энергетики Венгрии существовали две параллельные статистические системы.
Ecuador continued to implement the demarcation thus established for a considerable period of time, even mentioning the arbitration I have referred to. Эквадор придерживался установленной таким образом демаркации на протяжении длительного времени и даже ссылался на упомянутое мною выше разбирательство.
The international community, for a considerable period of time, has been preaching to us to bring about genuine democracy in our country. Международное сообщество на протяжении длительного времени наставляет нас об установлении подлинной демократии в нашей стране.
Some United Nations staff members, however, remained for a considerable amount of time at the same duty station. Вместе с тем некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций находятся в одном и том же месте службы в течение длительного периода времени.
My President and I spent a considerable amount of time consulting with church leaders, members of civil society, non-governmental organizations and all political parties represented in our parliament. Мой президент и я в течение длительного времени консультировались с нашими церковными деятелями, членами гражданского общества, неправительственных организаций и всех политических партий, представленных в нашем парламенте.
For a considerable period of time, the international community failed to respond adequately to the challenges to its authority by the Federal Republic of Yugoslavia. В течение длительного времени международное сообщество не реагировало должным образом на вызывающее поведение по отношению к нему Союзной Республики Югославии.
In the areas of information technology and electronic data processing, the Tribunal has for a considerable period of time sought a workable and affordable communications system. В областях информационной технологии и электронной обработки данных Трибунал в течение длительного времени добивался получения практичной и недорогой в эксплуатации системы связи.
After considerable deliberation and lessons learned, the Mission recommends maintaining the current management structure for the following reasons: После длительного обсуждения и с учетом извлеченных уроков Миссия рекомендует сохранить нынешнюю структуру управления в силу нижеизложенных причин:
The terms used in the Regulations and Rules Governing Programme Planning would continue to be used and should be considered for possible change by the General Assembly only after considerable experience had been gained. По-прежнему будет использоваться терминология, принятая в Положениях, регулирующих планирование по программам, и лишь по истечении длительного экспериментального периода Генеральная Ассамблея сможет заняться внесением изменений как в терминологию, так и в сами Положения.
Reference can also be made to the draft Eurostat/OECD protocol on data exchange and publications that has been on the drafting board for a considerable length of time, but where some progress may soon be anticipated. Также можно упомянуть проект протокола Евростата/ОЭСР об обмене данными и о публикациях, который разрабатывается уже в течение длительного времени и по которому вскоре может быть достигнут определенный прогресс.
In view of the liquidation of the Mission and the numerous premises and facilities UNMIBH was using over a considerable period of time, a provision of $200,000 has been provided for possible claims. С учетом ликвидации Миссии и многочисленности помещений и объектов, использовавшихся МООНБГ в течение длительного периода времени, на удовлетворение возможных требований предусматриваются ассигнования в размере 200000 долл. США.
It was noted however, that where implementation of the plan failed after a considerable elapse of time since the reorganization proceedings had been commenced, new proceedings might be necessary. В то же время было отмечено, что в случаях, когда осуществление плана срывается по истечении длительного срока после открытия реорганизационного производства, может возникнуть необходимость в возбуждении новых процедур.
The Committee is concerned at reports that children are detained in juvenile detention facilities for considerable periods without charge, and without access to a lawyer or to court. Комитет озабочен сообщениями о том, что дети содержатся под стражей в учреждениях для несовершеннолетних преступников в течение длительного времени без предъявления обвинений и не имеют доступа к адвокату или суду.
It is likely that, for a considerable period of time in the future, the digital divide will continue to pose challenges for many developing countries in their efforts to integrate themselves into the global economy. Очень вероятно, что в течение какого-то длительного периода времени в будущем во многих развивающихся странах «цифровая пропасть» будет по-прежнему представлять серьезную проблему при осуществлении ими усилий по интеграции в глобальную экономику.
Certainly Japan's rates have remained stable at an extraordinarily low level for a considerable period, at times falling further even as it seemed that they could only rise. Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
A number of approaches have been proposed for measuring liabilities relating to future site restoration, or closure and removal, costs and for other situations where expenditures relating to the settlement of the liability are not expected to be incurred for a considerable period of time. Для количественной оценки обязательств, связанных с будущим восстановлением объекта, с расходами по закрытию и удалению активов, а также с другими ситуациями, когда фактического расходования средств в порядке погашения обязательства не ожидается на протяжении длительного периода, был предложен целый ряд подходов.
It confirmed that, for a considerable period of time, the secretariat had to prioritize its work at the expense of functions not directly related to servicing of meetings. Он подтвердил, что в течение длительного периода времени секретариату приходилось определять приоритеты в своей работе за счет функций, непосредственно не связанных с обслуживанием совещаний.
For example, a review of 31 misconduct cases showed that 21 cases (68 per cent of the caseload) remained under investigation for a considerable period of time, sometimes exceeding 24 months. В частности, обзор 31 такого дела показал, что в 21 случае (68 процентов от общего числа дел) расследование продолжалось в течение длительного периода времени, иногда превышающего 24 месяца.
Due to the delay in disembarking and processing all passengers, some injured passengers had to wait for considerable periods before they were diagnosed and sent to hospital. Из-за медленной высадки и проверки всех пассажиров некоторые раненые пассажиры были вынуждены ждать в течение длительного периода времени, прежде чем им был поставлен диагноз и они были направлены в больницу.
Where vigilante killings persist over a considerable period of time, and the relevant police or municipal authorities have failed to take measures to reduce or eliminate them, national Governments should introduce a system of penalties designed to ensure that the appropriate measures are taken. Там, где внесудебные расправы совершаются на протяжении длительного периода времени, а соответствующие полицейские силы или муниципальные власти не принимают мер в целях сокращения их числа или их искоренения, национальным правительствам необходимо внедрять систему наказаний, призванную обеспечить принятие надлежащих мер.
The Group, however, is concerned by the fact that these positions were vacant for a considerable length of time, which detracts from the need for continuous monitoring of the sanctions regime. Однако Группа озабочена тем, что эти должности оставались вакантными на протяжении длительного периода времени, что несовместимо с необходимостью вести непрерывное наблюдение за режимом санкций.
To address this concern, the Panel reviewed the types of evidence provided by claimants in this instalment who remained in or returned to Kuwait for a considerable period following its liberation. С учетом этой обеспокоенности Группа рассмотрела типологию доказательств, представленных теми заявителями претензий этой партии, которые оставались в Кувейте в течение длительного времени после его освобождения или вернулись туда на длительное время после него.
After a considerable process of briefing and hearings, on 20 July 2005 the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. После длительного процесса, брифингов и слушаний 20 июля 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис.