Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
That is, on a number of core issues, they reflect considerable consensus with respect to the main content. То есть по ряду ключевых вопросов соглашения отражают существующий значительный консенсус в отношении основного содержания положений.
In that regard, the proposal of a peacebuilding commission has evoked considerable interest within the general United Nations membership. В этой связи значительный интерес у государств-членов Организации Объединенных Наций вызвало предложение о создании комиссии по миростроительству.
Coincident with the disruptions, there was a considerable increase in the cost of those operations that continued throughout the war. Одновременно с такими нарушениями произошел значительный рост расходов на перевозки, продолжавшиеся в период войны.
The Ministry contends that certain roads in Jordan suffered considerable damage from the movement of over a million evacuees and returnees. Министерство утверждает, что ряду дорог в Иордании был нанесен значительный ущерб от передвижения более миллиона эвакуированных и репатриантов.
It is significant that in all these initiatives, the participating developing countries provided considerable financial and in-kind contributions. Существенным моментом является то, что развивающиеся страны, участвующие в осуществлении всех этих инициатив, внесли в их реализацию значительный вклад в денежной и натуральной форме.
The considerable scope of the proposed measures makes them unwieldy and difficult to apply in a fair and non-arbitrary way. Значительный охват предлагаемых мер делает их громоздкими и усложняет их справедливое и беспристрастное применение.
We hope that we can use the considerable experience acquired by UNMOVIC over the years to strengthen international peace and security. Надеемся, что мы сможем использовать значительный накопленный ЮНМОВИК с течением лет опыт на благо укрепления международного мира и безопасности.
However coordination within the delegations was both impressive and mature and all speakers displayed considerable experience and knowledge of the subject. Однако координация в рамках делегаций была впечатляющей и продуманной, и все ораторы проявили значительный опыт и знания в этом вопросе.
The progress achieved since the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted more than half a century ago, has been considerable. Со времени принятия более полувека тому назад Всеобщей декларации прав человека достигнут значительный прогресс.
The project development phases produced a considerable amount of information and a provisional land degradation assessment methodological framework. На этапах разработки проекта был накоплен значительный объем информации и составлена предварительная методологическая основа оценки степени деградации земель.
There is a considerable foundation of achievements, programmes and operations on which we can build. Уже заложен значительный фундамент достижений, программ и видов деятельности, на базе которых мы можем двигаться вперед.
These conferences gave considerable impetus to further work both by governmental institutions and by non-governmental organizations. Эти мероприятия придали значительный импульс дальнейшей работе как правительственных институтов, так и неправительственных организаций.
COSPAR can also offer considerable expertise in coordinating activities that are of particular interest to less developed nations that intend to participate in space programmes. КОСПАР может предложить также накопленный им значительный опыт в области координации мероприятий, представляющих особый интерес для менее развитых стран, планирующих участвовать в космических программах.
Particular attention should be given to anti-personnel landmines, which cause considerable damage. Особое внимание необходимо уделять противопехотным наземным минам, наносящим значительный ущерб.
Clarity of purpose and deftness of style give Fischer considerable authority in Schroder's cabinet. Ясность целей и отточенный стиль дают Фишеру значительный вес в кабинете Шредера.
Given the considerable amount of ammunition that should be removed from Moldova or destroyed in the near future, international assistance is required. Учитывая значительный объем боеприпасов, которые необходимо вывезти из Молдовы или уничтожить в ближайшем будущем, нашей стране требуется международная помощь.
Thus, we now see a considerable imbalance between the two aspects of the work done by the Agency. Таким образом, сложился значительный дисбаланс между двумя аспектами работы Агентства.
The legal advisers had felt an advisory opinion from such a panel would carry considerable weight with the Tribunals. Юрисконсульты полагали, что консультативное заключение такой группы будет иметь значительный вес для Трибунала.
The promotion of representative democracy is an area in which IPU has developed considerable expertise through its permanent programmes. Содействие развитию представительной демократии является областью, в которой МС через свои постоянные программы накопил значительный опыт.
Experts recognized the considerable export potential which the mode of supply of movement of consumers represented for developing countries. Эксперты признали значительный экспортный потенциал развивающихся стран в связи с таким способом поставки услуг, как перемещение потребителей.
There is considerable interest in ISO 14001 in Asia and Latin America. Значительный интерес к ИСО 14001 проявляется в странах Азии и Латинской Америки.
The considerable professional and organizational experience which senior generations have accumulated has not been duly backed by new approaches so necessary at present. Значительный профессиональный и организаторский опыт старшего поколения не подкрепляется как следует новыми подходами, необходимыми для современных условий.
We are confident that under his leadership and considerable diplomatic experience our deliberations here will be crowned with success. Учитывая его значительный дипломатический опыт, мы убеждены в том, что под его руководством наша работа увенчается успехом.
The organizations of the United Nations system have considerable experience in the design and implementation of programmes for capacity-building. У организаций системы Организации Объединенных Наций имеется значительный опыт разработки и реализации программ в области создания потенциала.
There has also been considerable "green field" investment by foreign firms. Иностранные компании вложили также значительный объем инвестиций в создание новых предприятий.