This represents a considerable increase in the number of Parties reporting compared to previous years. |
Это означает, что по сравнению с предыдущими годами произошел существенный рост числа Сторон, представляющих данные о выбросах. |
There has been a considerable increase in the number of partnerships between United Nations organizations and the private sector for achieving development goals. |
Был отмечен существенный рост числа партнерств, созданных между структурами Организации Объединенных Наций и частным сектором для достижения целей в области развития. |
It has made considerable contributions to the development of international law, also through its advisory powers. |
Он внес существенный вклад в развитие международного права путем вынесения также своих консультативных заключений. |
Major disasters cause considerable damage over large areas. |
Крупные катастрофы причиняют существенный ущерб на больших территориях. |
The Japanese report stated that "the effect of gas seems considerable". |
Японский рапорт сообщает, что «эффект от применения газа существенный». |
The chancellor has considerable control over other departments as it is the Treasury which sets Departmental Expenditure Limits. |
Канцлер имеет существенный контроль над другими подразделениями правительства, так как именно Казначейство устанавливает лимиты расходов. |
It represented a considerable step forward in modernising regulations and keeping up with technical developments in the shipping industry. |
Она представляла существенный шаг вперёд в модернизации инструкций и поддержании темпа технического развития в судоходной индустрии. |
Most countries in the region had been experiencing a considerable net influx of temporary or permanent migrants. |
В большинстве стран региона наблюдается существенный чистый приток мигрантов, прибывающих на временное или постоянное жительство. |
This requires maximum participation at community level which can mobilize considerable potential and traditional expertise in the application of the preventive measures. |
Для этого потребуется максимально широкое участие общин, которое может позволить мобилизовать существенный потенциал и традиционные знания в ходе применения превентивных мер. |
The so-called leaked copy of an earlier draft of the Agenda for Development created considerable interest, and also disquiet in some quarters. |
Так называемая "просочившаяся копия" более раннего проекта Повестки дня для развития вызвала в некоторых кругах существенный интерес и беспокойство. |
Thanks to the cooperation between the President of the General Assembly and the chairmen of the Main Committees, considerable improvements in punctuality had been made. |
Благодаря сотрудничеству между Председателем Генеральной Ассамблеи и председателями главных комитетов в вопросе о своевременности достигнут существенный прогресс. |
Chapter 10 of the ICPD is devoted to international migration in which ECE has considerable work experience. |
Глава 10 Программы действий МКНР посвящена международной миграции, в отношении которой ЕЭК имеет существенный опыт работы. |
A considerable increase in the opportunities for education and training has been registered over the past 10 years. |
За последние 10 лет отмечен существенный рост возможностей для образования и профессиональной подготовки. |
The western coast of Dominica also experienced considerable economic damage as a result of the hurricane's effect on tourism and agriculture. |
Западному берегу Доминики также нанесен существенный экономический ущерб в результате разрушений в секторе туризма и сельского хозяйства, причиненных ураганом. |
There had been considerable advances, as well, in the acceptance of international instruments dealing with terrorism. |
Был также достигнут существенный прогресс в принятии международных документов, касающихся терроризма. |
Regarding follow-up to major conferences, there had been considerable emphasis on commitments, goals and targets contained in the Millennium Declaration. |
Что касается осуществления решений крупных конференций, то существенный акцент был сделан на обязательствах, целях и задачах, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The initiative attracted considerable interest from the private sector during a side event to the final Preparatory Committee meeting in January 2002. |
Данная инициатива вызвала существенный интерес у частного сектора во время параллельного меро-приятия в период проведения заключительного заседания Подготовительного комитета в январе 2002 года. |
I note that a number of those who have spoken before me have also placed considerable emphasis on this aspect. |
Я отметил, что ряд выступивших до меня ораторов также делали существенный акцент на этом аспекте. |
The ministers made presentations according to their respective portfolios and the workshop elicited considerable interest from all quarters. |
Министры выступили по проблематике своих министерств, и семинар вызвал существенный интерес со стороны всех кругов. |
The Council has made a considerable investment to bring this process to the point where we are today. |
Совет внес существенный вклад в развитие этого процесса, в обеспечение того, чтобы он достиг этапа, на котором мы сейчас находимся. |
That is a considerable investment in training, which remains a key to human development. |
Это существенный вклад в обеспечение профессиональной подготовки, что по-прежнему является ключом к развитию человеческого потенциала. |
The EU has for many years provided considerable input for peacebuilding activities in Africa and elsewhere in the world. |
На протяжении многих лет ЕС вносит существенный вклад в деятельность по миростроительству в Африке и на других континентах планеты. |
But in general, the progress in institution-building and structural change has been considerable even if it varies greatly among individual countries. |
Вместе с тем в целом был достигнут существенный прогресс в создании необходимых институтов и осуществлении структурных преобразований при, однако, значительных различиях между отдельными странами. |
This risk may be considerable, since exchange rates are particularly unstable in many developing countries. |
Такой риск может носить существенный характер, поскольку обменные курсы являются особенно нестабильными во многих развивающихся странах. |
Private real estate developers have made considerable in-kind investments to build the demonstration buildings. |
Частные застройщики внесли существенный материальный вклад в строительство демонстрационных зданий. |