| Considerable information is already available at the Ministry's website, as well at those of its regional authorities. | Значительный объем информации уже имеется на веб-сайте министерства, а также на веб-сайтах его региональных органов. |
| Considerable additional research is required into a number of complex issues in order to prepare proposals for consideration by the General Assembly. | Чтобы подготовить предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, требуется провести значительный объем дополнительных исследований по ряду сложных проблем. |
| Considerable data on deposits and loans by sector and by industry is available from the bank supervisory authorities. | Значительный объем данных по депозитам и займам по секторам и отраслям промышленности поступает от органов, осуществляющих контроль за деятельностью банков. |
| Considerable research, development and demonstration efforts have gone into gasification since it is regarded as one of the most promising areas. | Значительный объем исследований, разработок и демонстрационных мероприятий был посвящен проблеме газификации, поскольку это считается одним из наиболее перспективных направлений. |
| Considerable theoretical and empirical knowledge has developed in relation to primary and secondary approaches over many years. | За многие годы накоплен значительный объем теоретических и эмпирических данных, касающихся методов первичной и вторичной профилактики. |
| Considerable potential for investment exists in LDCs despite many constraints such as small markets, poor infrastructure or lack of skills. | В НРС существует значительный потенциал для инвестиций, несмотря на наличие множества сдерживающих факторов, таких, как мелкие рынки, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие квалифицированной рабочей силы. |
| Considerable momentum has been generated in realizing the importance of space to meet development challenges. | Значительный импульс был придан осознанию значения космического пространства для решения задач в области развития. |
| Considerable interest can be stimulated by weaving disaster reduction subjects into popular culture. | Значительный интерес можно вызвать посредством использования темы уменьшения опасности бедствий в других формах популярной культуры. |
| Considerable interest had been evinced by persons, enterprises and organizations in and outside India. | Это мероприятие вызвало значительный интерес среди частных лиц, предприятий и организаций в Индии и за ее пределами. |
| Considerable volumes of fuelwood are consumed in rural areas, especially where countries are dependent on imported energy. | Значительный объем топливной древесины потребляется в сельских районах, особенно в странах, которые зависят от импорта энергии. |
| Considerable headway has been made in policy development relating to prevention of mother-to-child transmission of HIV, with some 88 countries having developed policies and strategies. | Значительный прогресс был достигнут в разработке политики, связанной с предупреждением передачи ВИЧ от матерей детям, и приблизительно 88 стран разработали политику и стратегии в этом направлении. |
| Considerable success has been achieved in elaborating readily available sources of information on possibilities for choosing medical services throughout pregnancy and confinement. | Значительный успех был достигнут в разработке легкодоступных источников информации, направленных на возможность выбора медицинских услуг на протяжении беременности и родов. |
| Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. | В результате ожесточенных боев был причинен также значительный материальный ущерб. |
| Considerable emphasis is also placed on the importance of ensuring that technology transfer initiatives explicitly incorporate environmental aspects in the planning and implementation processes. | Значительный акцент также делается на важности обеспечения того, чтобы инициативы по передаче технологий наглядно включали бы в себя экологические аспекты процессов планирования и осуществления. |
| Considerable environmental damage was caused and the rail line was closed for 3 weeks. | Значительный ущерб был причинен окружающей среде, а железнодорожную линию пришлось закрыть на три недели. |
| Considerable intellectual capital was made available through the network of policy specialists and other experts, and some useful work was conducted. | Через сеть специалистов по вопросам политики и других экспертов был предоставлен значительный интеллектуальный капитал и была проделана определенная полезная работа. |
| Considerable experience with the new system should be accumulated before consideration of further issues relating to the administration of justice within the United Nations. | Следует накопить значительный опыт работы с новой системой, прежде чем приступать к рассмотрению вопросов, связанных с дальнейшим отправлением правосудия в Организации Объединенных Наций. |
| Considerable experience and lessons learned on results-based management has been built up in national Governments and a variety of international contexts. | У национальных правительств, а также в самых разных международных организациях накоплен значительный опыт в области управления, ориентированного на результаты, и извлечено множество уроков. |
| Considerable real progress has been made during the second half of the twentieth century | Во второй половине ХХ века достигнут значительный прогресс в материальной сфере |
| Considerable experience has been accumulated in the course of the four surveys of the non-governmental and intergovernmental contribution to the implementation of the World Population Plan of Action. | В ходе проведения четырех обзоров вклада неправительственных и межправительственных организаций в осуществление Всемирного плана действий в области народонаселения накоплен значительный опыт. |
| Considerable improvement has been made in 1993 by the introduction of "status reports" on the processing of LOIs in different UNHCR units. | В 1993 году в результате введения "докладов о положении" был достигнут значительный прогресс в деле обработки ИП в различных подразделениях УВКБ. |
| Considerable collaboration and leveraging of expertise exists between the United Nations Statistics Division and statistical departments of the Bretton Woods institutions. | Между Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и департаментами по вопросам статистики бреттон-вудских учреждений существует значительный уровень взаимодействия и обмена опытом. |
| Considerable attention was also given to gender-equality issues in relation to decent work for all and peace, security and humanitarian assistance. | Значительный объем внимания уделялся вопросам гендерного равенства в связи с обеспечением достойной занятости для всех, а также мира, безопасности и гуманитарной помощи. |
| Considerable work was done to establish co-lead arrangements and to harness the complementary strengths of the partners. | Был осуществлен значительный объем работы по определению совместных мероприятий и эффективному использованию дополнительных ресурсов партнеров. |
| Considerable evidence links exposure to lead to reduced intelligence, impaired mental development, reduced birth weight and disturbances of the nervous system. | Имеется значительный объем данных, свидетельствующих о том, что контакт со свинцовыми соединениями может вызвать такие нарушения, как слабоумие, пороки умственного развития, уменьшение веса при рождении и расстройства нервной системы. |