Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
This generates considerable disparity within countries in terms of their capacity to capture knowledge flows at home and abroad. Это создает значительный разрыв внутри стран с точки зрения способности осваивать потоки знаний, поступающих изнутри страны и из-за рубежа.
Academics in the field of labour relations often have considerable practical experience sitting as arbitrators. Ученые - специалисты в области трудовых отношений нередко имеют значительный практический опыт заседания в арбитражных судах.
In this context, nuclear applications can make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals. В этом контексте ядерные технологии и материалы могут внести значительный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The demand for paper publications, particularly in some developing countries where Internet access is limited, remains considerable. Сохраняется значительный спрос на печатные издания, особенно в некоторых развивающихся странах, где доступ к Интернету ограничен.
Given a projected population of 9 billion by 2050, considerable productivity gains would be needed. Поскольку согласно прогнозам к 2050 году население планеты достигнет 9 миллиардов человек, очевидно, что потребуется значительный рост производительности.
Seven years after its establishment, the Peacebuilding Fund has marked considerable growth. Семь лет спустя после создания Фонда миростроительства в его деятельности был достигнут значительный прогресс.
Policymakers have recently shown considerable interest in a class of development financing opportunities called "blended finance" that pool public and private resources and expertise. В последнее время директивные органы проявляют значительный интерес к определенному классу возможностей для финансирования развития, который называют «смешанным финансированием» и который объединяет государственные и частные ресурсы и экспертные знания.
The United Nations disclosed a considerable body of information for use in the trial. Организация Объединенных Наций предоставила значительный объем информации для использования в ходе судебного разбирательства.
Eastern Europe and the Russian Federation had witnessed considerable capital outflows as a result of the situation in Ukraine. Из стран Восточной Европы и Российской Федерации происходит значительный отток капитала в связи с ситуацией на Украине.
Beginning in mid-2012, a considerable increase in the number of children killed and maimed was observed. С середины 2012 года был отмечен значительный рост числа убитых и получивших увечья детей.
Senatorial elections scheduled for October are already generating considerable interest from political stakeholders and the public. Политические заинтересованные стороны и общественность уже проявляют значительный интерес к выборам в Сенат, запланированным на октябрь.
The conclusions are of considerable interest to the present topic as regards the "normative function or objective" of General Assembly resolutions. Заключения представляют значительный интерес для настоящей темы в том, что касается «нормативной функции или цели» резолюций Генеральной Ассамблеи.
Over the centuries the latter had built up considerable experience in flood prevention and it stood ready to share that experience with others. За века существования в стране накоплен значительный опыт в предотвращении наводнений, и она готова поделиться опытом с другими.
Sustainable mountain development was also a topic of considerable interest to Haiti. Постановка вопроса о необходимости добиваться устойчивого горного развития также представляет значительный интерес для Гаити.
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
Noting that a considerable body of evidence developed through the science of prevention now exists, отмечая, что в настоящее время имеется значительный массив фактических данных, полученных благодаря научному подходу к проблеме профилактики,
For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint. Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение.
All local governments have already undertaken a considerable amount of work in their respective regions. Все местные правительства уже проделали значительный объем работы в своих соответствующих регионах.
The organization has built up a considerable body of knowledge and expertise at the headquarters, regional and country levels. Организация накопила значительный объем знаний и опыта в центральных учреждениях, на региональном и страновом уровнях.
Mr. Banton suggested replacing the adjective "considerable" with "continuing". Г-н БАНТОН предлагает заменить в этой же фразе прилагательное «значительный» на слово «непрерывный».
This new ranking reflects the considerable and sustained progress that Qatar has scored in the human development domain. Этот новый уровень отражает значительный и неуклонный прогресс, которого добивается Катар в области развития человеческого потенциала.
At this critical stage, where the challenge at hand is considerable, we should not lose more time. На этом критическом этапе, когда предстоящий вызов носит значительный характер, нам больше не следует терять времени.
I would add here that, in practice, there can exist a considerable gap between these two modes of behaviour. И тут я бы добавил, что на практике между этими двумя стилями поведения может существовать значительный разрыв.
This year's work programme received considerable input in the form of country case studies and analytical assessments from organizations. В программу работы нынешнего года был сделан значительный вклад в виде тематических исследований по странам и аналитических оценок, подготовленных организациями.
A considerable amount of activities takes place through the Internet in the form of courses, forums, networks, databases and web platforms. Значительный объем деятельности проводится с помощью Интернета в форме курсов, форумов, сетей, баз данных и веб-платформ.