Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
In recent years, considerable momentum has been created within the Conference. В последние годы на Конференции достигнут значительный прогресс.
This custom gives men considerable economic control of the family assets whether or not they proportionately contributed to associated resources. Этот обычай дает в руки мужчин значительный экономический контроль над семейным имуществом вне зависимости от того, какую долю внес в него мужчина.
CEB members welcome the comprehensive Joint Inspection Unit report and recognize the considerable research its preparation required. Члены КСР приветствуют всеобъемлющий доклад Объединенной инспекционной группы и признают значительный объем исследовательской работы, потребовавшейся для его подготовки.
The Conference considered it necessary to review periodically the high priority statistical areas where considerable work is ongoing. Участники Конференции сочли необходимыми осуществлять периодический обзор высокоприоритетных областей статистики, в которых проводится значительный объем работы.
Benin also stated that despite the significant progress made, considerable challenges still have to be met. Делегация Бенина также заявила, что, несмотря на значительный достигнутый прогресс, стране все еще предстоит преодолеть серьезные трудности.
This considerable volume of NGO work done nationally on a professional but most often voluntary basis should be noted. Этот значительный объем работы, выполняемый НПО с высоким профессионализмом, но на добровольной основе, заслуживает отдельного упоминания.
The CSTO has considerable experience in combating illegal trafficking in drugs and their precursors in Afghanistan. В ОДКБ накоплен значительный опыт практического сотрудничества по противодействию незаконному обороту наркотиков и прекурсоров на афганском направлении.
After 15 years of independence in Kazakhstan, there has been considerable qualitative and quantitative growth of religious institutions. В Казахстане за 15 лет независимости произошел значительный количественный и качественный рост религиозных институтов.
There is considerable optimism in the realm of disarmament. Сейчас отмечается значительный оптимизм в области разоружения.
States in the international community already have considerable experience and practices in dealing with transboundary oil and gas reservoirs. Государства-члены международного сообщества уже накопили значительный опыт и практику в решении вопросов, связанных с трансграничными запасами нефти и газа.
Understanding the mechanisms that lead to enterprises contracting is also of considerable policy interest. Понимание механизмов, вызывающих свертывание деятельности предприятий, также представляет значительный политический интерес.
The progress made is considerable, but significant gaps remain. Уже достигнут значительный прогресс, однако существенные пробелы остаются незаполненными.
No additional provision had been estimated for travel, as considerable travel capacity already existed. Не предусматривается никаких дополнительных ассигнований по статье поездок, так как значительный потенциал для поездок уже существует.
A considerable gap existed between international standards and the situation on the ground. Существует значительный разрыв между международными стандартами и ситуацией на местах.
Sara had a considerable level of zolpidem in her system - a sleep drug that is associated with all sorts of bizarre sleepwalking behaviors. У Сары был значительный уровень золпидена в организме - усыпляющий наркотик, который связан со всеми видами странного поведения при лунатизме.
He had considerable access to the investigation at the time. У него был значительный доступ к расследованию в то время.
One indicator of success in this regard has been the considerable trust, confidence and cooperation the local communities in the Abyei Area have displayed towards UNISFA. Одним из показателей успеха в этой области является значительный уровень доверия и сотрудничества, проявляемого местными общинами в районе Абьей по отношению к ЮНИСФА.
In the future, I am certain that such a system will have considerable multiplier effects that reach far beyond the treaty bodies. Я уверена, что в будущем такая система будет иметь значительный мультипликационный эффект, который выйдет далеко за рамки договорных органов.
Furthermore, a considerable damage to the environment was caused by the amount of liquid that poured out of the tank. Более того, большое количество жидкости, вылившееся из цистерны, причинило значительный ущерб окружающей среде.
Municipal wastewater has considerable potential as a water resource for the region, and increasing reliance on desalinated water is inevitable in the future. Муниципальные сточные воды представляют собой в потенциале значительный источник водных ресурсов для данного региона, но повышение упора на воду, полученную путем опреснения, в будущем неизбежно.
Since its establishment, the Fund has experienced considerable growth in its portfolio, donor base, impact and visibility. С момента его создания у ФДООН произошел значительный рост его проектного портфеля, донорской базы, его влияния и авторитета.
Such efforts can benefit from the considerable interest resulting from the creation of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific, which has prompted a number of similar initiatives by prospective donors. Активизации таких мер может содействовать значительный интерес, вызванный созданием Регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азиатско-Тихоокеанского региона, подтолкнувшее потенциальных доноров к реализации ряда аналогичных инициатив.
Although small-scale aquaculture can contribute significantly to local food security, considerable investment and growth in aquaculture is for the benefit of exports or for middle-class urban consumers. Хотя мелкомасштабная аквакультура может вносить значительный вклад в поддержание продовольственной безопасности на местном уровне, значительные инвестиции в аквакультуру и увеличение объемов ее продукции благоприятны для экспорта или потребителей, принадлежащих к среднему классу городских жителей.
The representative of Tupac Amaru referred to the considerable experience in Latin America with negative human rights impacts arising from bilateral trade agreements, which had given rise to a considerable social movement. Представитель Революционного движения Тупак Амару сослался на накопленный в Латинской Америке значительный опыт в отношении негативных последствий для прав человека, вытекающих из двусторонних торговых соглашений, которые способствовали появлению широкого социального движения.
Some recent societal trends, which may be of particular importance to family well-being, include a considerable increase in the participation of women in professional life and, in general, considerable change in the status of women. В качестве примера наблюдаемых в последнее время социальных тенденций, которые могут иметь особое значение для благосостояния семей, можно назвать значительный рост числа работающих женщин и в целом существенные перемены в положении женщин.