Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Considerable - Значительный"

Примеры: Considerable - Значительный
Experience reveals that a considerable amount of disclosed information requires follow-up research and clarification. Опыт показывает, что значительный объем полученной информации требует последующего изучения и разъяснения.
They not only protect health, but also bring in considerable revenue to Governments. Они не только защищают здоровье, но также приносят значительный доход правительствам.
Since then, the JISC has held 23 meetings and has undertaken a considerable amount of work. За прошедший период КНСО провел 23 совещания и проделал значительный объем работы.
The process of forming the next Government is expected to take a considerable period of time. Предполагается, что процесс формирования следующего правительства займет значительный период времени.
Avoidable cancer-related morbidity and mortality exacts a considerable economic toll through impacting economic productivity and through the inefficient allocation of scarce health-care resources. Заболеваемость и смертность от рака, которую можно предотвратить, наносит значительный ущерб экономике в результате снижения экономической производительности и неэффективного распределения недостаточных ресурсов в сфере здравоохранения.
The reports provided useful insights into actions being taken and indicated the considerable potential of the instrument as a framework. Доклады позволили лучше понять содержание принимаемых мер и показали значительный потенциал документа по лесам с точки зрения его использования в качестве основы.
The inland navigation industry has still considerable potential for growth. У внутреннего водного транспорта еще имеется значительный потенциал роста.
In general, experts at centres of social services for families, children and young persons have considerable experience in this area. В целом специалисты центров социальных служб для семьи, детей и молодежи имеют значительный опыт работы в этом направлении.
In each of these sectors, Pacific nations have considerable potential for economic growth. В каждом из этих секторов страны Тихоокеанского региона имеют значительный потенциал для экономического роста.
Some of them had accumulated considerable expertise in investigating the serious human rights violations that could occur during protests. Действительно, некоторые из них накопили значительный опыт в области расследования серьезных нарушений прав человека, которые могут иметь место в ходе манифестаций.
Future work in the area of general contract law could cover a considerable array of issues. Будущая работа над общими нормами в области договорного права могла бы охватывать значительный круг проблем.
Indigenous peoples have made considerable contributions to the world's cultural diversity and heritage. Коренные народы вносят значительный вклад в мировое культурное разнообразие и наследие.
The challenges are well known and considerable knowledge and experience exist to address them. Имеющиеся проблемы хорошо известны, и существует значительный объем знаний и опыта, необходимых для их решения.
In particular, the Committee notes the considerable military expenditure in contrast to allocations to education and health. В частности, Комитет отмечает значительный объем военных расходов по сравнению с ассигнованиями на образование и здравоохранение.
These emerging forms of crime have caused considerable loss of wealth and inflicted substantial economic damage. Эти новые формы преступности привели к существенным материальным потерям и нанесли значительный ущерб экономике.
A number of private homes as well as public buildings and property sustained considerable damage. Нанесен значительный ущерб большому числу частных домов, а также общественных зданий и имуществу.
Bahrain had considerable experience in, among other things, housing finance systems. Среди прочего, Бахрейн накопил значительный опыт в том, что касается систем жилищного финансирования.
Response: India has considerable expertise in the above mentioned areas at strategic, tactical and operational levels. Ответ: Индия накопила значительный опыт в указанных выше областях на стратегическом, тактическом и оперативном уровнях.
These persistent deficits may pose a considerable risk for the management of the regular budget after consolidation. Эти постоянные дефициты могут представлять собой значительный риск для управления регулярным бюджетом после консолидации.
The absence of clear policies and procedures may pose a considerable risk for internal control, accountability and the efficient use of resources. Отсутствие четкой политики и процедур может представлять значительный риск для внутреннего контроля, учета и эффективного использования ресурсов.
The results of this activity have considerable impact both inside and outside the United Nations system. Результаты деятельности в этой области имеют значительный резонанс как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Liberia's international partners have made a considerable contribution to the implementation of the peace process in Liberia. Международные партнеры Либерии внесли значительный вклад в осуществление мирного процесса в Либерии.
In the view of the Russian Federation, any technical proposals should be non-binding and provide for a considerable transition period. Что касается эвентуальных технических предложений, то они, с точки зрения России, должны иметь сугубо рекомендательный характер и предусматривать значительный переходный период.
There was considerable interest by delegations in the contribution that transparency and confidence building measures could make in this regard. Делегации проявили значительный интерес к тому вкладу, какой могли бы внести в этом отношении меры транспарентности и укрепления доверия.
There is, therefore, considerable and untapped potential in terms of public water operators. Таким образом, имеется значительный нереализованный потенциал государственных операторов в системе водоснабжения.