| Over the past five decades, the world has witnessed major changes and developments that made the reform of United Nations organs a necessity. | За последние пять десятилетий мир пережил такие значительные перемены и события, которые превратили реформу органов Организации Объединенных Наций в необходимость. |
| As the IMF has recently stated, the benefits of such changes are already beginning to make themselves felt. | Как заявил недавно МВФ, эти позитивные перемены уже начинают ощущаться. |
| We have also noted that the changes have remained procedural in nature, while substantive reforms have been lacking. | Мы отмечаем также, что перемены остаются по своему характеру процедурными, существенных же реформ не происходит. |
| Those sacrificers were excellent astrologers and watching the celestial bodies could predict the changes in climate, draughts and floods. | Жрецы были прекрасными астрологами и, наблюдая за небесными телами, могли предсказывать перемены климата, засухи и наводнения. |
| To make a studio of inner light - it is exactly from this, that real changes start. | Штудировать внутренний мир - именно с этого начинаются все настоящие перемены. |
| We began these changes because it was time. | Мы начали эти перемены потому, что они назрели. |
| These changes in the appearance of the building connected with the peculiarities of the national identity of the Lutherans. | Эти перемены во внешнем облике здания связывались с особенностями национальной самобытности лютеран. |
| Today, changes in target audience are typical for many products. | Перемены в целевой аудитории на сегодняшний день характерны для многих продуктов. |
| The Bavarian football federation decided on drastic changes to the league system from 2012 onwards. | Баварская футбольная федерация планирует радикальные перемены в системе лиг с 2012 года. |
| Positive changes in professional education of accountants has taken place. | Произошли положительные перемены в профессиональном образовании бухгалтеров. |
| The historical and social changes experienced in Spain in the mid 1970's were reflected in a new attitude to life. | 1.4. Исторические и социальные перемены, охватившие Испанию в середине 1970-х, отразились в новом отношении к жизни. |
| Both ideas and technology drove these changes. | Эти перемены были результатом новых идей и технологий. |
| These changes had seen power shift from the noble landowners to the urban merchants. | Эти перемены способствовали переносу главенствующей роли с титулованных землевладельцев на горожан-коммерсантов. |
| The high orbital eccentricity of the pair allows astronomers to observe changes the colliding winds as their separation varies. | Высокий эксцентриситет звездной пары позволяет астрономам наблюдать перемены в звездных ветрах после их схождения и расхождения. |
| However, the changes also permitted foreigners and certain Mexicans to take over very large tracts of land in Mexico. | Также экономические перемены разрешили иностранцам и некоторым мексиканцами приобрести огромные земельные участки. |
| Hence, economic and sociocultural changes are required. | Необходимы, следовательно, экономические и социально-культурные перемены. |
| Considering the changes that are everywhere. | Учитывая все перемены, которые произошли вокруг. |
| It may well be possible, but it is ATC or weather changes... | Теоретически они знают свои возможности, но погода может внести кардинальные перемены... |
| But you may notice a few changes next time you're here, though. | Хотя, возможно, в следующий раз, когда Вы будете здесь, Вы заметите некоторые перемены. |
| I hear of great changes taking place. | Я слышал, грядут большие перемены. |
| Go take a new history, and see if there's any lifestyle changes that would explain atherosclerosis. | Начните новую историю, и проверьте, есть ли какие-то перемены в образе жизни которые объяснили бы атеросклероз. |
| I guess it's put me through some changes. | Я полагаю, что это проводит меня через некоторые перемены. |
| I hear you're going through some changes too. | Я слышал, что ты тоже проходишь через некоторые перемены. |
| Well, I think you'll be noticing some changes in her, too. | Думаю, ты заметишь в ней кой-какие перемены. |
| A great many changes have taken place since you went away. | Такие большие перемены произошли с тех пор, как вы уехали. |