Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
You know, changes upset him... Ты же знаешь, всякие перемены расстраивают его...
These changes affect the terms of trade of many developing countries. Для многих развивающихся стран эти изменения означали отрицательные перемены в условиях их внешней торговли.
However, reactions to more detailed statements reflected changes in the attitude environment. Вместе с тем ответы на более узкие вопросы отражают перемены, которые произошли в общественном мнении.
These shifts are associated with fledgling structural changes in some least developed countries. Эти перемены связаны с зарождающимися структурными изменениями в некоторых из наименее развитых странах.
Political changes in Japan are part of the dramatic changes in the international community since the end of the East-West confrontation. Политические перемены в Японии являются частью драматических перемен в международном сообществе после окончания конфронтации между Востоком и Западом.
Those changes require that all of us agree to make radical changes in the Security Council in accordance with a geopolitical formula. Эти перемены требуют, чтобы все мы согласились пойти на радикальные изменения в Совете Безопасности с учетом геополитических реалий.
The socio-economic changes in the post-war period brought about changes in Polish customs and culture. Социально-экономические перемены в послевоенный период привели к изменению обычаев и традиций в Польше.
Visualizing environmental changes makes them more comprehensible and meaningful and the time sequencing clearly shows the global changes that are not easily distinguishable in the shorter term. Визуальная презентация экологических изменений позволяет лучше понять их и придает им новое значение, а временнáя последовательность ясно показывает глобальные перемены, которые не так легко различить в более краткосрочной перспективе.
These changes are also triggering changes in human consciousness. Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
The changes in those realities are taking place faster than the changes in the structures we have given ourselves for dealing with them. Перемены в этих реальностях происходят стремительнее, чем изменения структур, созданных нами для решения связанных с ними проблем.
State institutions can have a direct impact on the situation of people of African descent and institutional changes can be perceived as positive changes. Государственные институты могут оказывать прямое воздействие на положение лиц африканского происхождения, и к позитивным изменениям можно отнести институциональные перемены.
Second, investors react to actual changes in the business environment, not policy pronouncements, and it often takes time before regulatory changes are accompanied by corresponding changes in administrative procedures and practices. Во-вторых, инвесторы реагируют не на политические декларации, а на фактические перемены в деловом климате, а для того, чтобы после изменения режима регулирования соответствующие сдвиги произошли в административных процедурах и практике, нередко должно пройти определенное время.
Over the past few decades, major economic, social and demographic changes have brought about major changes in the composition of the Canadian labour market. За несколько последних десятилетий масштабные экономические, социальные и демографические перемены привели к значительным изменениям в структуре канадского рынка труда.
The socio-political changes of the past decade have overtaken the world so fast that it has been hard to make the necessary changes to discard obsolete habits. Социально-политические преобразования последнего десятилетия столь быстро изменили положение в мире, что обеспечить необходимые перемены в целях отказа от устаревших методов работы оказалось затруднительным.
The democratic changes in Eastern Europe and the former Soviet Union continue to be an important condition for the positive changes in international life at the turn of this century. Демократические перемены в Восточной Европе и в бывшем Советском Союзе продолжают оставаться важным условием позитивных перемен в международной жизни на переломе этого столетия.
Since 2001, considerable changes had taken place in the conduct of police officers towards detainees as a result of legislative reforms and personal changes. С 2001 года в результате законодательных реформ и смены кадрового состава произошли значительные перемены в работе сотрудников полиции с задержанными лицами.
The Tribunal discussed in great detail the changes in the high-level government officials of the Japanese Government and the consequential changes in government policies. Трибунал весьма подробно обсудил изменения среди высокопоставленных должностных лиц в правительстве Японии и последующие перемены в государственной политике.
Global and regional scenarios project dramatic changes in temperature, precipitation and snow conditions in the key areas for reindeer herding and in social-economic changes for reindeer herding communities in the Arctic. Глобальными и региональными сценариями прогнозируются колоссальные изменения температурных, осадковых и снеговых условий в ключевых для оленеводства местностях и социально-экономические перемены у оленеводческих сообществ в Арктике.
The case was made that the panel's report should be a conceptual one, reflecting on the nature of changes occurring in the international system, and possible responses to those changes. Говорилось о том, что доклад группы должен быть концептуальным и отражать характер тех изменений, которые происходят в международной системе, а также содержать возможные ответные меры на эти перемены.
Between the 10th and 12th centuries, small changes began to appear, though the changes of the 13th century were much larger and more radical. Небольшие изменения стали появляться в 10-12 веках, а 13 век принёс значительные и подчас радикальные перемены.
In view of the geopolitical and economic changes, the Government of Singapore deems it appropriate that the Security Council be reformed to better reflect these changes. Ввиду геополитических и экономических перемен правительство Сингапура считает необходимым, чтобы Совет Безопасности был реформирован, с тем чтобы он лучше отражал эти перемены.
Within the various groups of countries, in addition to changes in overall energy consumption patterns, significant changes also occurred with regard to the type of energy consumed. Помимо изменения общих структур энергопотребления, существенные перемены произошли также в том, что касается видов потребляемой энергии, в рамках различных групп стран.
My country has always been devoted to its ethical position of principle, despite the extreme changes that have occurred in the international situation and in the language used to describe those constant changes. Моя страна твердо придерживается своей принципиальной нравственной позиции, несмотря на резкие перемены, происходящие в международной обстановке, и формулировки, используемые для описания этих постоянных перемен.
The United Nations must continue to undergo changes, but it is my strong belief that only changes which enjoy the universal support of Member States and serve collective needs can be successful. Организация Объединенных Наций должна продолжать процесс преобразований, но я твердо убежден, что успешными могут быть только те перемены, которые пользуются всеобщей поддержкой государств-членов и служат коллективным нуждам.
We must continue our efforts across the United Nations system to make the necessary changes and to ensure that changes at Headquarters lead to strengthened delivery in the field. Нам следует продолжать свои усилия в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций с целью добиться необходимых перемен и обеспечить, чтобы перемены в Центральных учреждениях вели к повышению результативности деятельности на местах.