Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
Many intellectuals throughout the world believe that such changes and developments are not the result of sudden events. По мнению многих аналитиков из разных стран, такие перемены и события отнюдь не явились следствием спонтанных событий.
The reform of the Security Council must be at the core of those changes. Перемены должны коснуться всей системы Организации Объединенных Наций.
With the break-up of the Soviet Union, Turkmenistan underwent enormous economic and social changes. После распада Советского Союза в Туркменистане произошли огромные социально-экономические перемены.
The management of women's programme centres underwent major structural changes during the reporting period. В управлении центрами по осуществлению программ в интересах женщин осуществлялись крупные структурные перемены на протяжении отчетного периода.
Health care has undergone profound changes in Brazil. Глубокие перемены произошли в Бразилии в области здравоохранения.
In short, many of the changes produced by globalization are palpable and positive for the overall respect for human rights. Многие вызванные глобализацией перемены ощутимы и позитивны в плане уважения прав человека в целом.
The country was undergoing major changes as it attempted to overcome obstacles remaining from its past. В стране осуществляются огромные перемены по мере того, как она пытается преодолеть препятствия, оставшиеся с прошлых времен.
The Afghan people, however, need to see tangible and rapid changes in their daily lives. Вместе с тем афганский народ должен видеть ощутимые и быстрые перемены в своей повседневной жизни.
The Conference should vigorously seek to increase its membership in order to better reflect the changes that had taken place in international relations. Конференции следует энергично действовать для увеличения числа своих членов, чтобы более точно отражать перемены, происшедшие в международных отношениях.
It is the Special Rapporteur's belief that positive changes have indeed occurred in the past months. Специальный докладчик считает, что за последние несколько месяцев действительно произошли позитивные перемены.
In this respect, some of the political changes which the Balkans have recently witnessed are encouraging. В этой связи весьма вдохновляют некоторые произошедшие в последнее время на Балканах политические перемены.
The consolidated reports outlined the legal, structural and policy changes that had taken place since the submission of the initial report. В сводных докладах освещаются правовые, структурные и политические перемены, которые произошли после представления первоначального доклада.
In the past few years the Sudan has been going through significant changes. В последние несколько лет в Судане произошли значительные перемены.
Those positive changes will enhance the growing confidence that development partners have constantly shown towards the West African subregion. Эти позитивные перемены будут способствовать укреплению веры в западноафриканский субрегион, которую постоянно демонстрируют его партнеры в области развития.
Countries that have recently undergone profound changes tend to display higher levels of optimism. Страны, недавно пережившие фундаментальные перемены, как правило проявляют более высокий уровень оптимизма.
During the last decade, the world has witnessed major changes that have significant bearing on the effective maintenance of peace and security. В течение последнего десятилетия в мире произошли глубокие перемены, которые в значительной степени отразились на деятельности по поддержанию мира и безопасности.
Africa is undergoing profound changes that are opening up new vistas for the peoples and countries of that continent. Африка переживает глубокие перемены, которые открывают новые перспективы для народов и стран этого континента.
Even then, there is no guarantee that such changes will be sustainable. Но даже при этом нет никакой гарантии того, что такие перемены будут носить устойчивый характер.
Fundamental changes and developments have taken place since that time. С тех пор произошли коренные перемены и события фундаментального значения.
OIOS noted that fundamental changes in the relationship between UNEP and the Committee of Permanent Representatives have taken place. УСВН отметило коренные перемены, произошедшие в отношениях между ЮНЕП и Комитетом постоянных представителей.
As we have been informed, the Secretary-General has already committed himself to implementing the changes for which he is responsible. Нам стало известно, что Генеральный секретарь уже взял на себя обязательство осуществить перемены, за которые он несет ответственность.
Unfortunately, the macroeconomic changes that countries must make involve actions to which even heads of state are unable to commit. К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны.
Both ideas and technology drove these changes. Эти перемены были результатом новых идей и технологий.
At the same time that political changes helped spread democracy across Latin America, structural economic reforms were strengthened. В то время как политические перемены помогали распространению демократии в Латинской Америке, структурные реформы укрепили свои позиции.
Only in this type of conducive environment will developing economies be able to bring about the necessary changes to achieve the required social progress. Лишь при наличии благоприятного международного климата развивающиеся страны смогут обеспечить перемены, способствующие достижению необходимого уровня социального прогресса.