| But when a disease attacks the roots, changes are necessary. | Но когда болезнь настигает корни, Перемены необходимы. |
| Jenna's life is going through some big changes. | У Дженны большие перемены в жизни. |
| People must see positive changes in their daily lives and be able to trust the authorities. | Необходимо, чтобы люди ощутили позитивные перемены в своей повседневной жизни и могли доверять властям. |
| The SAICM process, however, offers an excellent opportunity to ask whether other changes are necessary or would be advantageous. | Однако процесс СПМРХВ предоставляет прекрасную возможность задать вопрос о том, необходимы ли другие перемены и принесут ли они какую-либо пользу. |
| The political changes, the information revolution and technological advances of the last decade have provided a stronger basis for economic growth. | Политические перемены, информационная революция и технологический прогресс, произошедшие в прошлом десятилетии, заложили надежную основу для экономического роста. |
| International migration is also a response to ongoing demographic and social changes. | Международная миграция является также реакцией на продолжающиеся демографические и социальные перемены. |
| There have been important changes in procedures within different sanctions committees over time. | Со временем в различных комитетах по санкциям произошли важные перемены. |
| The world situation and international relations today are going through unprecedented and profound changes. | В настоящее время обстановка в мире и международные отношения переживают беспрецедентные по глубине перемены. |
| The country had undergone enormous changes in a short time, setting up an entirely new political, legal and economic system. | В стране произошли огромные перемены в короткие сроки и была построена совершенно новая политическая, юридическая и экономическая система. |
| Our contemporary world is undergoing great changes and readjustments. | Наш современный мир претерпевает масштабные перемены и преобразования. |
| The laudable objectives and implementation strategies contained in the policy should inform social and legislative changes in Nigeria. | Социальные и законодательные перемены в Нигерии должны основываться на достойных и высоких целях и стратегиях их достижения, определяющих содержание политики. |
| The focus of this open debate is on changes and reforms in the Council's working methods. | В центре внимания этих открытых прений - перемены и реформы методов работы Совета. |
| We therefore need to be able to trace the developments and changes that take place in an ecosystem. | Поэтому нам необходимо иметь возможность отслеживать происходящие в экосистеме явления и перемены. |
| It required important political and operational changes within the Mission, in at least three main areas. | Она потребовала обеспечить важные политические и оперативные перемены в Миссии, по крайней мере в трех основных областях. |
| The positive changes that peace is bringing to Guatemala are the achievements of the Guatemalans. | Позитивные перемены, порожденные мирным процессом в Гватемале, являются достижениями гватемальцев. |
| Today, the world is undergoing changes of historic dimensions. | Мир переживает сегодня перемены исторического масштаба. |
| These changes have led to expanded informal employment, higher labour mobility, and less job stability. | Эти перемены привели к росту занятости в неформальном секторе, повышению мобильности рабочей силы и уменьшению стабильности занятости. |
| But perhaps time is too short to expect such changes in positions held over the years by various delegations. | Но у нас, пожалуй, остается слишком мало времени для того, чтобы рассчитывать на такие перемены в позициях, которых годами придерживаются различные делегации. |
| Technological changes with the aim of adjusting agricultural products to customer preferences are needed. | Необходимы технологические перемены, с тем чтобы при производстве сельскохозяйственной продукции учитывались предпочтения потребителей. |
| These figures hide even more striking changes within the period 1999-2003. | За этими цифрами стоят еще более значительные перемены, происшедшие за период 1999 - 2003 годов. |
| All these changes achieved by the end of 1994 brought about certain outcomes in the labour market. | Все эти перемены, осуществленные к концу 1994 года, дали определенные результаты на рынке труда. |
| The commenced changes included the change of institutions operating in the social assistance system. | Инициированные перемены включали изменение номенклатуры учреждений, задействованных в системе социальной помощи. |
| The social and economic changes brought about by industrialization are closely intertwined with technological innovation, in particular the development of large-scale energy production. | Социальные и экономические перемены, вызванные индустриализацией, тесно связаны с новыми техническими достижениями, в частности с развитием крупномасштабного производства электроэнергии. |
| In order to achieve these goals, changes are needed at the secretariat, country and civil society levels. | Для того чтобы достичь заявленных целей, необходимо осуществить перемены на уровнях Секретариата, страны и гражданского общества. |
| That change reflected changes in technology. | Это изменение отражает перемены в области технологии. |