Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
The Agency successfully continued its efforts to implement fully its commitment to meet changes called for by Jordan's education reform policy of 1987. Агентство продолжало с успехом предпринимать усилия по полному выполнению своего обязательства осуществить перемены, к которым Иордания призвала в своей политике реформ в области образования в 1987 году.
Political changes and the democratization of the country have created the conditions for carrying out deep economic reforms, ensuring a transition to a market economy. Политические перемены, демократизация страны создали условия для проведения глубоких экономических реформ, которые обеспечивают переход к рыночным отношениям.
Spain supports these changes, as their success will contribute not only to strengthening security in Europe but to world peace as well. Испания приветствует эти перемены, поскольку их успешное осуществление будет способствовать не только укреплению безопасности в Европе, но и установлению мира на всей планете.
It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats. Поэтому крайне необходимо, чтобы членский состав Совета отражал эти перемены и учитывал интересы регионов в более сбалансированном распределении мест в Совете.
His delegation welcomed the fact that the various changes which had taken place during the process of restructuring the Department had not modified its mission, which was to increase awareness of United Nations activities. Бразильская делегация приветствует различные перемены, осуществленные в процессе перестройки Департамента без ущерба для его мандата, предусматривающего расширение представлений о деятельности Организации.
Mr. KATABARWA (Uganda) acknowledged the positive contribution made by the Committee to the changes that had taken place in South Africa. Г-н КАТАБАРВА (Уганда) говорит, что он признает позитивный вклад Комитета в те перемены, которые происходят в Южной Африке.
The fundamental changes taking place in the world were drawing attention to the need to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction. Происшедшие в мире крупные перемены высветили необходимость сделать все возможное для укрепления мер, направленных против распространения всех видов оружия массового уничтожения.
The sponsors indicated that they had tried to take into account the positive changes that had occurred in the region. Авторы указали, что они стремились учесть происшедшие в регионе позитивные перемены.
Indeed, some countries, including those that are undergoing fundamental political, economic and social changes, have seen a significant decrease in the number of women represented in legislative bodies. Более того, в некоторых странах, включая те, где происходят фундаментальные политические, экономические и социальные перемены, наблюдалось существенное сокращение числа женщин, представленных в законодательных органах.
Furthermore, it is also important to deal with the changes taking place within society, and the police officer's role in that regard. Кроме того, важно также учитывать происходящие в обществе перемены и роль сотрудника полиции в этой связи.
During the past 50 years, great changes have taken place in the international arena, including a threefold increase in the membership of the United Nations. В течение последних 50 лет на международной арене произошли серьезные перемены, включая трехкратное увеличение численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций.
Our delegation expresses the hope that all of these positive changes will be institutionalized in the provisional rules of procedure of the Security Council. Наша делегация выражает надежду на то, что все эти позитивные перемены найдут свое отражение во временных правилах процедуры Совета Безопасности.
The dramatic changes brought about by the end of the cold war have created a global environment in which it is possible to realize the NPT's basic objectives. Привнесенные окончанием "холодной войны" значительные перемены создали такие глобальные условия, в которых стала возможна реализация основных целей ДНЯО.
And yet MICIVIH has been transformed since its inception three years ago, mirroring and adapting to changes which have taken place in Haiti. И тем не менее МГМГ с момента ее учреждения три года назад постоянно преобразуется, отражая происходящие в Гаити перемены и приспосабливаясь к ним.
In this framework, initiatives to reform government and revise the role of the State in development policies and in providing public services must take into account social and economic changes. В этой связи инициативы по реформированию правительства и пересмотру роли государства в политике развития и предоставлении государственных услуг должны учитывать социальные и экономические перемены.
Unfortunately, the changes in Europe and the world in the last several years have been tragically reflected in the sensitive region of the Balkans. К сожалению, перемены в Европе и во всем мире, происшедшие за последние несколько лет, трагическим образом отразились на положении в неспокойном балканском регионе.
At the highest level, the administration must be responsive to changes in governing and efficient in anticipating long-term developments and in designing future-oriented strategies. Говоря о самом высоком уровне, следует отметить, что правительство должно чутко реагировать на перемены в сфере управления и эффективно предвосхищать отдаленные события и разрабатывать ориентированные на будущее стратегии.
Mr. ORSINI said that political, economic and social changes were taking place in the world, leading to a new world order. Г-н ОРСИНИ говорит, что в мире происходят перемены политического, экономического и социального характера, которые формируют новый мировой порядок.
He had mentioned the forum because it was proof of the changes that had occurred in UNIDO. Он упоминает этот форум для того, чтобы подтвердить, что в ЮНИДО произошли перемены.
Acute food shortages continue, but positive changes are expected by UNHCR in the coming weeks following a regional meeting on logistics in Nairobi. В настоящее время там сохраняется острый дефицит продуктов питания, однако УВКБ ожидает, что после проведения в Найроби регионального совещания по вопросам материально-технического обеспечения в предстоящие недели в этой сфере произойдут позитивные перемены.
The Committee is concerned that the profound legislative changes taking place within the State party have not been matched by the actual protection of human rights at the implementation level. Комитет обеспокоен тем, что происходящие в государстве-участнике глубокие перемены в законодательной области не сопровождаются подлинной защитой прав человека на уровне применения законов.
Reforms are needed to respond to profound changes in international relations and should be much more far-reaching and carefully focused than is currently the case. Реформы необходимы для того, чтобы реагировать на глубокие перемены в международных отношениях и они должны быть гораздо более далеко идущими и тщательно сконцентрированными, чем это имеет место сегодня.
The stability of Eurasia and the changes that take place there will to a great extent be determined by the choices that Russia makes. И именно ее выбор в значительной мере будет определять стабильность и перемены в Евразии.
The changes include the fatigue and reluctance of the leading world Powers, especially those in the Security Council, to participate in peace-keeping operations in Africa. Эти перемены включают и тот факт, что ведущие мировые державы, в особенности члены Совета Безопасности, демонстрируют усталость и нежелание участвовать в операциях по поддержанию мира в Африке.
I am convinced that the political and socio-economic changes taking place on the international scene have repercussions for the functioning of our Organization. Я убежден в том, что политические и социально-экономические перемены, происходящие на международной арене, сказываются и на работе нашей Организации.