Along with these name changes came a change of mission. |
Эти перемены в составе вызвали и перемену в названии. |
You might say Obamacare, except for those were not voluntary changes. |
Возможно, вы назвали бы реформу здравоохранения, но ведь это были не добровольные перемены. |
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. |
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. |
With social stability the government's overwhelming priority, fundamental institutional changes are unlikely to come from within. |
Когда основным приоритетом правительства становится социальная сабильность, существенные структурные перемены не возникают из самой системы. |
But there might be some changes in store that you might not imagine. |
Возможно, грядут перемены, о которых вы и не догадываетесь. |
The changes in these times won't affect us all equally. |
Все эти перемены затронут нас всех в разной степени. |
The new changes which have taken place in the world system are presenting new challenges. |
Новые перемены, произошедшие в мировой системе, ставят перед нами новые задачи. |
He hoped that the positive changes in the Federal Republic of Yugoslavia would make it easier for the return of those refugees. |
Он надеется, что позитивные перемены в Союзной Республике Югославии упростят процесс возвращения этих беженцев. |
That assessment remains true today, despite changes in the Government since then and the sad events of late May and early June. |
Эта оценка сохраняет свою актуальность и сегодня, даже несмотря на перемены в правительстве и печальные события конца мая-начала июня. |
The changes that have taken place in international relations need to be reflected in the composition and structure of the Security Council. |
Произошедшие в международных отношениях перемены необходимо отразить в составе и структуре Совета Безопасности. |
I mean, sometimes when you go through big changes... |
Иногда в жизни происходят кардинальные перемены. |
The changes taking place across the country were translating into changed attitudes to the ancestral practice of chewing coca leaves. |
Происходящие в стране перемены находят свое отражение и в изменениях, касающихся древней традиции жевания листьев коки. |
They have contributed towards the changes that have taken place. |
Тем самым они внесли свой вклад в произошедшие перемены. |
The changes that took place between 1991 and 1998 have been reflected in every aspect of the Albanian population. |
Произошедшие за период с 1991 по 1998 год перемены сказались на всех аспектах жизни албанского населения. |
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. |
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. |
The US political system now reflects the country's demographic changes, as non-white sections of the population grow the fastest. |
Нанешняя политическая система США отражает демографические перемены в стране, поскольку цветная часть населения является самой быстрорастущей. |
To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere. |
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно. |
My Government has welcomed the idea of changes not only in the structure, but even in the philosophy of this 50-year-old Organization. |
Мое правительство приветствует не только структурные, но и концептуальные перемены этой просуществовавшей пятьдесят лет Организации. |
The composition and the working methods of the Security Council should reflect the changes that have come about in the international political and economic scene. |
Членский состав и методы работы Совета Безопасности должны отражать перемены, произошедшие на международной политической и экономической арене. |
In recent years, the international situation has undergone rapid changes and faced various challenges. |
В последние годы в международной обстановке произошли стремительные перемены, которые сопряжены с большим числом различных проблем. |
There have been some positive changes and improvement in the lives of ex-Kamaiyas. |
Вследствие вышесказанного в жизни бывших "камайа" произошли некоторые позитивные перемены. |
Further, positive changes were found in farm and off-farm income and self-employment opportunities. |
Кроме того, произошли позитивные перемены в получении доходов от фермерства и от деятельности, не связанной с фермерством, а также расширились возможности для самозанятости. |
After the playoff loss, owner Melnyk promised that changes were coming and they came quickly. |
После очередного поражения в плей-офф, владелец клуба Юджин Мелник пообещал, что в клубе произойдут перемены, и совсем скоро болельщики нашли подтверждение его словам. |
We must, however, make changes relevant to our time and true to our Charter. |
Однако мы должны сделать перемены актуальными для нашего времени и верными по духу Уставу. Давайте воспользуемся этой возможностью и смело решим вместе стоящие перед нами задачи. |
Rapid changes to legislation, social benefits and property rights in Lithuania meant that public servants sometimes made arbitrary decisions which adversely affected citizens' livelihoods. |
Быстрые перемены в области законодательства, социальных пособий и имущественных прав в Литве приводят к тому, что государственные служащие нередко принимают произвольные решения, отрицательно сказывающиеся на возможностях граждан зарабатывать средства к существованию. |