Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
And what other changes were there? Но произошли и другие перемены, не так ли?
Well, that's a beautiful message to read to our employees, but perhaps it's best to wait until we've made all of the personnel changes. Это прекрасное обращение для служащих, но, может, лучше подождать пока мы сделаем все перемены в персонале.
Listen, I know you're having a tough time getting used to these changes and I'm sorry for that. Слушайте, я понимаю, что вам нелегко принять все эти перемены, и я прошу прощения за это.
And before I allow a tragic history like that to be written, bloody changes will be made. И прежде чем я позволю подобной трагедии свершиться, нас ждут кровавые перемены.
So I have made certain changes to my business interests. Поэтому я предпринял некоторые перемены в своем бизнесе:
None of us really know what changes, big or small, lie ahead. Никто из нас не знает, какие перемены, большие или малые, ждут нас впереди.
Were there any recent changes in Frida's life? Были ли недавно какие-нибудь перемены в жизни Фриды?
Did you notice any recent changes in Luke's behavior? Вы заметили какие-нибудь перемены в поведении Люка?
It is also important not to underestimate the anxiety and tensions that rapid cultural changes may cause, especially when they are felt to be imposed. Также важно избежать недооценки той тревоги и напряженности, которые могут вызвать быстрые культурные перемены, особенно в тех случаях, когда возникает чувство, что они навязаны.
If it changes with the seasons, it can only grow colder. Если и будут в его сердце перемены, то оно только охладеет.
A current focus of UNDP's work is to coordinate United Nations efforts to generate transformational changes that help countries achieve the entire interconnected set of Millennium Development Goals. В настоящее время основной упор в работе ПРООН делается на координацию деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы генерировать трансформационные перемены, которые позволят странам обеспечить достижение всего взаимосвязанного комплекса целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Critical actions required include incorporating population data in climate vulnerability assessments and adaptation planning, and specific targeting of countries with high climate risk that are undergoing large-scale population changes. Наиболее важные и необходимые меры включают обеспечение учета демографических данных в ходе оценки климатической уязвимости и планирования мер по адаптации к изменению климата и оказание специальной поддержки странам, которые подвержены высокому риску климатических изменений и в которых происходят крупные демографические перемены.
A review every five years is too long a time period given the rapid changes and developments in most sanctions situations. Пятилетний интервал между пересмотрами - это слишком продолжительный срок, если учесть стремительные перемены и развитие событий в большинстве ситуаций, когда вводятся санкции.
The institutional changes required to make the labour market more efficient are not easy and will require considerable political will to put into effect. Институциональные перемены, требуемые для повышения эффективности рынков труда, даются нелегко; их осуществление потребует немалой политической воли.
But neither he nor the other officials with whom I spoke later have any clear thoughts about what those changes might be. Однако ни он, ни другие функционеры, с которыми я говорил позже, не имеют четкого представления о том, какими должны быть эти перемены.
Are changes expected in forest management practice in the light of the changing outlook? Какие перемены можно ожидать в практике ведения лесного хозяйства в свете изменений в перспективных оценках?
On PAROS, the rapid technological development and the political changes of the past years have made outer space an important area of preventive arms control. Что касается ПГВКП, то быстрый технологический прогресс и политические перемены последних лет делают космическое пространство важной сферой превентивного контроля над вооружениями.
As Entity laws remain unharmonized in respect to health insurance, changes of residence for returning displaced persons cause the loss of health-care insurance and more costs for health-care institutions. Поскольку законы Образований по-прежнему не упорядочены в том, что касается медицинского страхования, перемены места жительства возвращающихся перемещенных лиц приводят к потере медицинской страховки и увеличению расходов медицинских учреждений.
It is not only in the region that we have seen some positive changes, but also here at the United Nations. Мы видим позитивные перемены не только в регионе, но и здесь - в Организации Объединенных Наций.
Democratic changes do not occur because they are masterminded somewhere else, but because people want them. Демократические перемены происходят не потому, что они задуманы где-то еще, а потому что их требуют люди.
Such a review should focus on a comprehensive revitalization of this role in order to enable the Organization to respond to such challenges and changes affecting the international system. Такой обзор должен быть сосредоточен на всесторонней активизации этой роли в целях наделения Организации способностью реагировать на подобные вызовы и перемены, сказывающиеся на международной системе.
The goals of the evaluation were to understand the role played by UNICEF, evaluate the changes achieved so far and present lessons learned. Цель этой оценки заключалась в том, чтобы понять ту роль, которую сыграл ЮНИСЕФ, оценить достигнутые перемены и продемонстрировать извлеченные уроки.
While Taiwan, South Korea and China have all been doubling their incomes every decade, many poor countries making these changes are not growing faster than rich countries. В то время как Тайвань, Южная Корея и Китай каждые десять лет удваивают свой доход, многие бедные страны, осуществляя такие же перемены, не начинают развиваться быстрее, чем богатые государства.
Our world today sees numerous rapid changes and developments in security, political, economic and social issues while time many international issues remain unresolved. Сегодня в мире происходят многочисленные и стремительные перемены и события в сфере безопасности, в политической, экономической и социальной областях, в то время как многие международные проблемы остаются нерешенными.
In the long run, these changes may favour the domination of freight markets by large integrators and other large individual carriers "protected" from competition via vertical integration or mergers. В долгосрочной перспективе эти перемены могут способствовать доминированию на рынках фрахта крупных объединений и других крупных индивидуальных перевозчиков, "защищенных" от конкуренции с помощью вертикальной интеграции или слияний.