Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
Environmental degradation and climate changes are - and will be - provoking natural disasters of increasing intensity. Ухудшение состояния окружающей среды и перемены климата приводят - и будут приводить - ко все более жестоким стихийным бедствиям.
The composition of the Security Council must mirror the changes that have taken place in the international context since it was established. Необходимо, чтобы состав Совета Безопасности отражал те перемены, которые произошли в международной обстановке со времени его создания.
Now the women have become active participants in decision-making, and significant changes have been made in their lives through hygiene education. Теперь женщины стали активными участниками процесса принятия решений, и в их жизни произошли существенные перемены, в частности проводятся просветительские мероприятия по вопросам гигиены.
Ownership does not mean mere acceptance of the change, but willingness to take responsibility for making changes. Такое чувство причастности означает не просто принятие перемен, а готовность принять ответственность за перемены.
However, far-reaching changes are impossible without modernization of the core of the United Nations: the Security Council. Однако далеко идущие перемены невозможны без модернизации так называемого ядра Организации Объединенных Наций - Совета Безопасности.
Despite the significant political and economic changes, Tajikistan remains a multi-ethnic State. Несмотря на все политические и экономические перемены Таджикистан продолжает оставаться многонациональным государством.
Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests. Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах синергически.
Such changes in public opinion are not spontaneous. Эти перемены в общественном мнении не возникли в одночасье.
Iceland strongly believes that changes are long overdue. Исландия глубоко убеждена, что эти перемены давно назрели.
The composition of the Security Council should better reflect changes that have occurred since the Organization was founded. В структуре Совета Безопасности должны найти более четкое отражение те перемены, которые произошли с момента основания Организации.
These positive changes notwithstanding, the role of local authorities in developing countries, particularly in urban management, remains minor. Но несмотря на эти положительные перемены, роль органов местного самоуправления в развивающихся странах, особенно в управлении городским хозяйством, остается незначительной.
Humankind is experiencing changes of the most extreme kind. Потрясающие человечество перемены носят стремительный характер.
We know what is involved in such changes. Мы знаем, что такое подобные перемены.
Significant changes and fundamental transformations are taking place in international relations. В международных отношениях происходят серьезные фундаментальные перемены и преобразования.
Mr. Eide (Norway): Since we last met here, major changes have swept through the world. Г-н Эйде (Норвегия) (говорит по-английски): С тех пор, как мы собирались здесь в последний раз, по миру прокатились значительные перемены.
Striking events and important changes have taken place all over the world in the last few years. В последние несколько лет во всем мире происходили удивительные события и серьезные перемены.
There have been major political changes in the Middle East recently. В последнее время на Ближнем Востоке произошли важные политические перемены.
Radical changes have taken place in the teaching and educational process in higher educational establishments. Коренные перемены произошли в учебно-воспитательном процессе высших учебных заведений.
Recent political changes in Guinea appear to have had a positive impact on the country's transparency. Недавние политические перемены в Гвинее похоже оказали положительное воздействие на повышение транспарентности в этой стране.
Fundamental changes have occurred in the educational process of institutions of higher learning. Коренные перемены произошли в учебно-воспитательном процессе высших учебных заведений.
The document also examines the dramatic changes in the global economic and development landscape. В документе анализируются также значительные перемены в мировой экономике и процессе развития.
Representation of women in decision making bodies continues to be a major challenge, in light of the political changes. Несмотря на происходящие в стране перемены политического характера, представительство женщин в директивных органах по-прежнему остается нерешенной проблемой.
The landmark changes can be witnessed after the reopening of the media to the private sector. С возобновлением деятельности средств массовой информации частного сектора произошли поистине эпохальные перемены.
Those new times are the changes already taking place in this new century. Это новое время несет новые перемены, которые уже начали происходить в этом новом веке.
Since their adoption 10 years ago, the world has undergone significant changes, yet the Goals are as important as ever. Со времени их принятия десять лет назад мир пережил значительные перемены, однако эти цели отнюдь не утратили своего значения.