Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
Increasingly at ease with new technologies and niche marketing, they can respond quickly to changes and new opportunities. Все с большей легкостью овладевая новыми технологиями и располагая потенциалом нахождения благоприятного положения для маркетинга определенного товара, малые предприниматели могут гибко реагировать на перемены и новые возможности.
I told him, in not so many words, that we might be looking at some changes. Я пытался намекнуть ему, что предстоят кое-какие перемены.
Over the past five years the important political, economic and social changes occurring in Bulgaria have inevitably left their imprint on the nourishment of the population. Происшедшие за последние пять лет серьезные политические и социально-экономические перемены отразились и на питании населения Болгарии.
This programme builds on the major changes that have taken place in Bangladesh, which are conducive to the development of a transparent and accountable system of governance. В программе учтены происшедшие в Бангладеш крупные перемены, способствующие созданию транспарентной и подотчетной системы управления.
The changes which had taken place over the past 20 years had been welcome, and the Convention would support the continuation of that change. За прошедшие 20 лет произошли позитивные перемены, и осуществление Конвенции будет способствовать новым переменам.
He had attempted to highlight the positive changes, such as the fact that elections had taken place and that child soldiers were no longer an issue. Он попытался отметить перемены к лучшему, такие как факт состоявшихся выборов и решение вопроса о детях-солдатах.
While in Berkeley, more personnel changes took place. В личной жизни Бергмана наступили с очередные перемены.
We must face the fact that there are many changes taking place in the world - changes that need a more responsive and democratic mechanism if they are to be properly addressed at both the national and the international levels. Мы должны осознать факт, что в мире происходят многие перемены - перемены, которым нужен более реагирующий и демократический механизм для надлежащего решения их как на национальном, так и международном уровнях.
I think as we begin to take a closer look at player safety, there will have to be some rule changes. Мы начали следить за безопасностью игроков, поэтому произойдут серьезные перемены.
The technological changes occurring in recent decades and the rapidity of those changes meant that the response of the United Nations in the sphere of communication and public information was complex, especially as a result of the financial difficulties the Organization had had to face. Произошедшие за последние десятилетия технологические перемены, принимая во внимание скорость их наступления, усложняют деятельность Организации Объединенных Наций в сфере коммуникации и общественной информации, прежде всего по причине возникновения финансовых затруднений.
The changes in services of rank-holders from the 6th class were executed by the "highest orders". Перемены по службе чинов VI класса оформлялись «высочайшими приказами».
At the same time, there were remarkable changes office-wise. Новые перемены носили и ярко выраженный идеологический оттенок.
Not only did these changes win Hermias the support of neighbouring peoples, they also managed to increase his territory into much of the coastal countryside. Эти перемены помогли Гермию не только завоевать популярность, но и расширить свои владения за счёт прибрежных деревенских районов.
But I'm sure we'll see some changes in you come the March health checkups. Но уверена, что к мартовскому медосмотру в вас произойдут перемены.
Rapid technological, economic and political changes have complicated the ability of States to control their own direction, while some have fallen considerably behind in the race for development. Быстрые технологические, экономические и политические перемены усложнили потенциал государств контролировать свое собственное руководство, в то время как некоторые безнадежно отстали от процесса развития.
The structure of the Security Council has not been affected by the changes that have taken place in State relations or by the new international political equations. На структуре Совета Безопасности не отразились перемены, происшедшие в отношениях между государствами, или новое международное равновесие политических сил.
The changes that have taken place in the international scene have unequivocally demonstrated the importance of the protection of human rights for all countries. Перемены, происшедшие на политической сцене, недвусмысленно продемонстрировали важность защиты прав человека для всех стран.
Vast political and technological changes that had occurred around the globe had, while bringing new possibilities for understanding between peoples, brought with them economic and social uncertainty. Огромные политические и технологические перемены, открыв новые возможности для достижения взаимопонимания между народами, в то же время породили экономическую и социальную нестабильность.
Since 17 May 1997, the date on which the new Government took over, some changes have taken place and should be noted. За время после 17 мая 1997 года - даты прихода к власти нового правительства - произошли важные перемены.
The representative of India said that globalization and the economic changes which had occurred had made it necessary for a new competition law to be prepared in India. Представитель Индии заявил, что процесс глобализации и происшедшие экономические перемены сделали необходимой подготовку нового конкурентного законодательства в Индии.
With the rapid economic and social changes brought on by globalization and heightened interdependence, children had become more vulnerable than ever before. Стремительные социально-экономические перемены, вызванные глобализацией и большей взаимозависимостью между странами, сделали детей уязвимой частью общества.
A dual-monitoring mechanism under the same mandate should not be warranted for any reason, especially for a country making positive changes. Нет никаких причин для создания двойного механизма наблюдения в рамках одного и того же мандата, особенно в стране, в которой происходят положительные перемены.
Mr. Lindroos said that the restructuring of the economy required the support of stakeholders, in particular the companies that would be driving changes. Г-н Линдроос говорит, что для реструкту-ризации экономики необходима поддержка заинтересованных сторон, особенно компаний, которые прежде всего выступают за перемены.
Well don't think that the changes in Afghanistan are over; are going on. Не думайте, что перемены в Афганистане закончились, ни в коем случае. Мы продолжаем работать.
The long-term vision statement should take into consideration the rapid changes likely to take place worldwide in the next ten to fifteen years. В документе о долго-срочной перспективе необходимо отразить те стреми-тельные перемены, которые, вероятно, произойдут во всем мире в ближайшие 10 - 15 лет.