Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
The economic changes that took place in the region of central and eastern Europe made it impossible to continue this type of financing. Экономические перемены, происшедшие в регионе центральной и восточной Европы, сделали невозможным дальнейшее использование такого типа финансирования.
The constant changes in its senior ranks and management are continuing to undermine the institutional stability and career structure of the police force. Постоянные перемены в высших эшелонах и руководстве продолжают негативно влиять на организационную стабильность и на развитие полицейской карьеры.
Those drastic changes require new and effective kinds of responses on the part of the international community. Эти радикальные перемены требуют новых и радикальных форм отклика со стороны международного сообщества.
We welcome the positive changes that have so far occurred in this respect. Мы приветствуем позитивные перемены, которые произошли к настоящему моменту в этом отношении.
Structural changes were needed to holistically deal with all relevant factors, including health, education and access to water and sewage services. Нужны структурные перемены для целостного учета всех задействованных факторов, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и доступ к услугам водоснабжения и канализации.
The MYFF is a dynamic tool that must be responsive to changes in the external and internal environment. МРФ являются динамичным инструментом, который должен реагировать на перемены во внешних и внутренних условиях.
Major changes are taking place outside a legal framework. Важные перемены проходят вне правовых рамок.
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes. В последние годы в Мексике происходят стремительные политические перемены.
The changes make it possible also for mankind ultimately to eliminate the threat of nuclear war. Происшедшие перемены позволяют также человечеству ликвидировать в конечном счете угрозу ядерной войны.
In the past two decades Brazil went through serious changes of political, economic and social character. За два прошедших десятилетия в Бразилии произошли серьезные политические, экономические и социальные перемены.
Others emphasized that changes were going to be difficult without a substantial increase in resources, both human and material. Другие участники говорили о том, что осуществлять перемены будет нелегко без значительного увеличения объема ресурсов - как людских, так и материальных.
Following the parliamentary elections in November 1999, there were significant changes in both the legislative and executive branches. После состоявшихся в ноябре 1999 года парламентских выборов произошли значительные перемены как в законодательной, так и в исполнительной ветви власти.
As discussed earlier in this document, headquarters has undergone major changes and significant staff cuts. Как говорилось ранее в этом документе, в штаб-квартире произошли крупные перемены и было сокращено большое число должностей.
Significant changes are occurring in the composition of its client base and the services that it is requested to provide. Значительные перемены отмечаются в составе его базы клиентов и в объеме запрашиваемых услуг.
Continued high-level political engagement in the Commission is essential if all the above-mentioned changes are to yield desired results. Для того чтобы все эти перемены дали желаемые результаты, необходимо на постоянной основе обеспечивать политическое участие в деятельности Комиссии на высоком уровне.
Numerous studies reveal that profound changes in forest ecosystem processes are caused by air pollution. Многочисленные исследования показывают, что глубокие перемены в процессах, затрагивающих лесные экосистемы, обусловливаются загрязнением воздуха.
The basic concepts, direction and thrust of South-South cooperation continue to be relevant despite drastic changes in the global context. Основные концепции, направленность и ориентация сотрудничества Юг-Юг по-прежнему сохраняют свою актуальность, несмотря на коренные перемены в глобальных условиях.
Since 1973 there has been a marked increase in the number and significant changes in the nature of United Nations peacekeeping operations. С 1973 года произошло заметное увеличение числа и существенные перемены в характере операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We are all aware of the important changes that have occurred in the international situation since the Charter was adopted. Мы все прекрасно понимаем, что в международной ситуации со времени принятия Устава произошли важные перемены.
During the past few years the United Nations has witnessed some changes in its methods of work. За последние несколько лет в методах работы Организации Объединенных Наций произошли определенные перемены.
The world is currently undergoing the most radical changes ever experienced by mankind. Мир сегодня претерпевает самые радикальные в истории человечества перемены.
In countries in transition, economic and social changes have triggered turbulence and controversy in the planning process. В странах с переходной экономикой экономические и социальные перемены привели к потрясениям и возникновению разногласий в процессе планирования.
Impact of improvements and changes resulting from the implementation of the recommendations of the Office for Internal Oversight Services. Усовершенствования и перемены, достигнутые в результате осуществления рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
Such changes are explained in the relevant sections. Эти перемены разъясняются в соответствующих разделах бюджета.
At the same time, we strongly support the democratic changes in Montenegro. В то же время мы решительно поддерживаем демократические перемены в Черногории.