Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
In that respect, a number of changes had been made. В этой связи, были произведены некоторые перемены.
Those changes had opened up possibilities for a new political order based on respect for human rights and the rule of law. Эти перемены открыли возможности для установления нового политического порядка, основанного на уважении прав человека и верховенстве права.
Nevertheless, the positive developments were few, and substantive changes on the ground were needed. Тем не менее, такие позитивные сдвиги носят ограниченный характер, и стране нужны реальные перемены на местах.
The Secretary-General, in his statement, said that the dramatic changes sweeping Myanmar had inspired the world. В своем выступлении Генеральный секретарь сказал, что радикальные перемены в Мьянме воодушевляют весь мир.
The time frame for that agenda should be long enough to permit transformational changes and major developments in many countries. Сроки осуществления такой повестки дня должны быть достаточно продолжительными, позволяя провести коренные преобразования и серьезные перемены во многих странах.
That will only make us want to hit back and fight for these substantive changes without your cooperation. Это приведет лишь к тому, что мы захотим нанести ответный удар и станем бороться за эти существенные перемены без сотрудничества с вами.
Thailand is undergoing changes that will make it a more capable partner of the international community and the United Nations. Таиланд переживает сейчас перемены, которые сделают его более перспективным партнером международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
All those changes justified granting the South greater voice and participation in global economic governance. Все эти перемены служат подтверждением необходимости предоставления странам Юга более весомого голоса и видного места в управлении мировой экономикой.
However, the changes in education policy were not accompanied by political reform in terms of the status of the colonies. Вместе с тем перемены в области образовательной политики не сопровождались политической реформой, призванной изменить статус колоний.
Industrialization, liberalization of economy and dynamic social changes led to the adoption of new dimension in the social security schemes. Индустриализация, либерализация экономики и динамичные социальные перемены привели к возникновению нового направления в деятельности механизмов социального обеспечения.
Sociocultural changes are also the major cause of unfavourable demographic trends. Социально-культурные перемены являются также основной причиной неблагоприятных демографических тенденций.
The world is changing and, along with all those changes, new global challenges have arisen. Мир меняется, и все эти перемены сопровождаются новыми глобальными вызовами.
Finally, the specific social and environmental factors and changes leading to inability to cope or adapt should be understood and addressed. Наконец, следует понять и рассматривать конкретные социальные и экологические факторы и перемены, приводящие к неспособности заниматься последствиями или адаптироваться к ним.
The previous two centuries had witnessed rapid global changes, with mixed results. В предыдущие двести лет в мире происходили стремительные перемены, которые принесли неоднозначные результаты.
Any changes will be made by forces that we cannot control. Любые перемены будут зависеть от сил, которые мы не сможем контролировать.
Today's world is beset by swift, complex and profound changes. В сегодняшнем мире происходят быстрые, сложные и глубокие перемены.
The Afghanistan presidential and provincial elections in August demonstrated the many positive changes. Проведенные в августе в Афганистане президентские и провинциальные выборы продемонстрировали многочисленные перемены к лучшему.
It was once believed that changes in Government would lead to instability and uncertainty. Когда-то считалось, что перемены в правительстве приводят к нестабильности и неопределенности.
Thus, there had been massive social changes, including population transfer from rural to urban areas. Как следствие, произошли крупномасштабные социальные перемены, включая переселение людей из сельских в городские районы.
In addition, the legal and regulatory framework within which international trade and its transport are taking place is undergoing changes with important developmental implications. Кроме того, нормативно-правовые базы и основы регулирования, на которых строятся международная торговля и ее транспортное обслуживание, переживают перемены, имеющие важные последствия для развития.
In addition, this sector is today experiencing tremendous changes in technological growth and also regulation. Кроме того, этот сектор сегодня переживает колоссальные перемены с точки зрения технологического роста и регулирования.
Pragmatic changes in working methods are the best hope at the moment for meaningful change in the Security Council. В настоящее время наиболее реальные надежды на существенные перемены в Совете Безопасности связаны с практическими преобразованиями в методах работы.
Restructuring the international financial architecture to respond to profound changes in the global economy is an unfinished agenda. Перестройка международной финансовой системы, с тем чтобы она могла реагировать на глубокие перемены, происходящие в мировой экономике, еще далека от завершения.
The changes have forced people to move from their traditional homes. Происходящие перемены вынуждают людей покидать свои традиционные жилища.
Despite the current international changes, the use of mercenaries in both traditional and non-traditional formats remains a serious problem in the world today. Несмотря на происходящие в настоящее время перемены на международной арене, использование наемников как в традиционных, так и нетрадиционных формах по-прежнему остается серьезной проблемой в современном мире.