| Some of these major changes influenced in various ways the health status of Romanian citizens. | Некоторые крупные перемены по разному повлияли на состояние здоровья румынских граждан. |
| The economic, technical and social changes in society pose challenges and possibilities for national statistical offices (NSOs). | Экономические, технические и социальные перемены в обществе создают для национальных статистических управлений (НСУ) как проблемы, так и возможности. |
| However, substantial changes were still required to ensure that many of the legal measures and reforms adopted would be effective. | Вместе с тем, необходимы реальные перемены для обеспечения эффективного применения разработанных правовых мер и предусмотренных реформ. |
| Rather than criticize the slow pace of reforms, positive changes should be welcomed and encouraged. | Надо не критиковать медленные темпы реформ, а отмечать и поощрять позитивные перемены. |
| Despite significant changes, Myanmar continued to face a relentless demand for perfection. | Несмотря на значительные перемены, Мьянма по-прежнему испытывает постоянный спрос на улучшения. |
| Despite recent positive changes, Myanmar remained one of the few countries targeted. | Несмотря на недавние позитивные перемены, Мьянма по-прежнему является одной из немногих конкретно выделяемых стран. |
| Unfortunately, those changes did not materialize. | К сожалению, такие перемены не произошли. |
| Regional changes and disagreements, which relate to the past three decades, resulted in forced individual and collective immigration. | Региональные перемены и разногласия, имевшие место в последние три десятилетия, привели к вынужденной индивидуальной и коллективной иммиграции. |
| Despite these changes, the advocate's status has not changed - they are still independent according to the law. | Несмотря на эти перемены статус защитника не изменился - он по-прежнему в соответствии с законом является независимым должностным лицом. |
| These changes are occurring against the backdrop of slow economic growth, especially in non-oil producing countries. | Эти перемены происходят на фоне медленного экономического роста, особенно в странах, не являющихся производителями нефти. |
| The new strategic plan therefore signalled changes. | Поэтому в новом стратегическом плане намечены грядущие перемены. |
| Far-reaching changes have been made to the procedure for dissolution of marriage. | Что касается расторжения брака, то в этой связи произошли драматические перемены. |
| Ms. Bersanelli (Argentina) said that dramatic changes were taking place in her country with regard to disability rights. | Г-жа Берсанелли (Аргентина) говорит, что в ее стране в вопросах инвалидности происходят крупномасштабные перемены. |
| However these types of attitude and cultural changes take time. | Однако такие перемены в мировоззрении и культуре требуют времени. |
| They need to know changes are happening when no one's looking. | Они должны знать что перемены происходят, когда никто не смотрит. |
| Big family changes are often hardest on the children. | Большие перемены в семье частно тяжело отражаются на детях. |
| The future used to be just a continuation of the present, with all the changes looming far behind the horizon. | Раньше будущее было только продолжением настоящего, а все перемены маячили где-то там, за горизонтами. |
| To share its life, its changes... its death. | Разделить с вами вашу жизнь, ее перемены... и смерть. |
| My man, you've got some big changes coming. | Старик, кажется, грядут большие перемены. |
| But global changes now threaten the great blooms of plankton on which the whales depend. | Но глобальные перемены климата угрожают большим скоплениям планктона, которым питаются киты. |
| You've made two major changes in your life. | Ты пошёл на 2 серьёзные перемены в жизни. |
| Today's vote is timely reaffirmation of the dramatic changes that have taken place in South Africa - changes that this Organization and the international community helped bring about. | Сегодняшнее голосование является своевременным напоминанием о том, что в Южной Африке произошли глубокие перемены - перемены, которым способствовали данная Организация и международное сообщество. |
| Since then, great and profound changes have taken place on the international scene, and these changes have created good opportunities for promoting our efforts in the field of youth. | С тех пор на международной арене произошли серьезные и глубокие перемены, и эти перемены создали прекрасные возможности для продвижения наших усилий в области молодежи. |
| Changes... Small changes, but they were definitely there. | Я заметил... перемены... небольшие, но они определенно были. |
| I thought you may have made changes. | Я думал, что, может, у тебя перемены, Лейка. |