Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
Sweeping changes lie ahead in the power utilities industry, according to the latest Utilities Global Survey by PricewaterhouseCoopers. Согласно данным обзора мировой энергетической отрасли, проведенного компанией PricewaterhouseCoopers, в электроэнергетике ожидаются большие перемены.
"Recent changes in the Danish agricultural market had resulted in a dramatic shift in farmers' requirements to the feedmill," Henriette explains. "Недавние перемены на датском сельскохозяйственном рынке драматическим образом изменили потребности фермеров в продукции комбикормового завода", - объясняет Генриетта.
In 2009 it became evident that changes in the Danish agricultural market had resulted in a dramatic shift in demand for feedmill. В 2009 г. стало очевидным, что перемены на датском агропромышленном рынке вызвали радикальное падение спроса на комбикорма.
In the mining of Simbay last and running years some considerable changes happened. В горном производстве Сибая в прошлом году и в текущем произошли значительные перемены.
Firstly, the changes in economic and trading groups which have taken place demand more flexible arrangements than a simple relation of developed to developing nations. Во-первых, перемены, происходящие в экономических и торговых группировках, требуют установления более гибких взаимоотношений, чем просто отношения между развитыми и развивающимися странами.
After a severe crash on 14 July 1905, they rebuilt the Flyer III and made important design changes. При восстановлении аппарата Флайер-III после серьёзной аварии 14 июля 1905 г. Райт сделали радикальные перемены в конструкции.
It leaps backwards and forwards through time without warning, and changes location quite dramatically. Она действует быстро и не оставляет после себя никаких следов, вызывая радикальные перемены.
But despite the continual changes they face, their extraordinary adaptability just tips the odds of survival in their favour. Но несмотря на постоянные перемены, с которыми они сталкиваются, их невероятная приспосабливаемость позволяет им склонять чашу весов в пользу выживания.
That resolution no longer reflects the changes that have taken place since its adoption and the reality that has evolved. Эта резолюция более не отражает те перемены, которые произошли с момента ее принятия, и сложившееся с тех пор положение дел.
Major changes that have taken place in the world since the creation of the United Nations should be reflected in the composition of the Security Council. Крупные перемены, произошедшие в мире с момента создания Организации Объединенных Наций, должны найти свое отражение в изменении состава Совета Безопасности.
Such changes depended, however, on political will and on the Government's commitment to the aims pursued. Однако должны существовать политическая воля и твердое желание правительства придерживаться намеченного пути, для того чтобы такого рода перемены стали реальностью.
PCRs, which link directly to national priorities and describe expected significant changes, are the higher-level results to be achieved by the end of the programming cycle. Результаты по компонентам программ, которые напрямую увязаны с решением национальных приоритетов и предусматривают ожидаемые значительные перемены, являются результатами более высокого уровня, которые предполагается достичь к концу цикла программирования.
SIAC has ruled in seven cases that these arrangements, and the changes that are happening in Algeria, are sufficient to protect those being deported. СКИА при рассмотрении семи дел пришла к мнению о том, что происходящие в Алжире перемены достаточны для обеспечения защиты депортируемых лиц.
The post-2015 development agenda should recognize changes in the nature and magnitude of global challenges, their causes and effects and respective capabilities for addressing them. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна отражать перемены в характере и масштабах глобальных проблем, их причин и последствий, а также учитывать наличие необходимых возможностей для их устранения.
Democratic changes started in 1989 and in 1991 the Union of Democratic Forces won the elections, forming Bulgaria's first non-Communist government since 1946. Демократические перемены начинаются в 1989 г., а в 1991 г. на выборах побеждает Союз Демократических Сил, который составляет первое некоммунистическое, демократическое правительство с 1946 года до тех пор.
Rapid changes to the stellar wind in the 21st century suggest that the star itself may be revealed as dust from the great eruption finally clears. Быстрые перемены в звёздном ветре в XXI веке позволяют считать, что саму звезду мы сможем увидеть в обозримом будущем, так как её окрестности постепенно очищаются от пыли.
But in today's high unemployment, low job-creation, and now multicultural France, assimilation will not occur without big changes. Но, при сегодняшнем высоком уровне безработицы, слабом создании новых рабочих мест и сосуществовании многочисленных культур в обществе, ассимиляции во Франции не произойдет, если не случатся большие перемены.
Mr. JAAKSON (Estonia) said that fundamental political changes had broken the global stalemate and reduced global tension, only to give way to local conflicts. Г-н ЯАКСОН (Эстония) говорит, что крупные перемены в политической области позволили выйти из тупика на глобальном уровне и уменьшить напряженность в мире, однако вместе с тем возникли местные конфликты.
These changes have led many Governments to adopt and promote enabling policies to facilitate actions by individuals, families, communities and the private sector to improve human settlements conditions. Эти перемены привели к тому, что правительства многих стран перешли к политике стимулирования и ее активизации, с тем чтобы создать благоприятные условия для деятельности отдельных лиц, общин и частного сектора, направленной на улучшение условий жизни в населенных пунктах.
This baseline study will be complemented by specific studies, analysing the impact of changes in policy, market innovations and exogenous factors (e.g. climate change). В дополнение к этому базовому исследованию будут проведены целевые исследования с анализом тех последствий, которые повлекут за собой те или иные политические решения, перемены в рыночной конъюнктуре и воздействие внешних факторов (например, изменения климата).
We believe that this summit offers a unique opportunity to bring about the changes required for a more peaceful and stable world in the twenty-first century. Мы считаем, что этот саммит дает уникальную возможность осуществить перемены, необходимые для того, чтобы построить более миролюбивый и стабильный мир в XXI веке. Председатель: Я благодарю премьер-министра Караманлиса за его заявление.
While the organization's aims and purposes remain as described in the submission of 1997, significant changes occurred due to total new leadership of UNIFEM/USA in June 1999. После представления доклада в 1997 году цели и задачи организации не изменились, однако в ней произошли значительные перемены ввиду того, что в июне 1999 года было избрано новое руководство ЮНИФЕМ/США.
In Cambodia all the decision-making positions were held by men, and they could easily feel threatened by the changes being sought and could hamper progress. В Камбодже все должности, связанные с принятием решений, заняты мужчинами, и вполне вероятно, что их страшат возможные перемены и они могут встать на пути прогресса.
The changes taking place throughout the world today present new challenges for the United Nations system and call for a new approach in finding appropriate solutions. Происходящие сегодня во всем мире перемены ставят перед системой Организации Объединенных Наций новые сложные задачи и требуют нового подхода при поиске адекватных решений.
As we progress in the new century, however, we are increasingly challenged by the many changes that are taking place. По мере того, как мы углубляемся в новое тысячелетие, нам, тем не менее, все больше вызовов бросают многочисленные происходящие в мире перемены.