Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
Ms. RAMIREZ (Panama) said that despite the political and socio-economic changes that had permanently altered the international panorama, the status of women had not improved in line with the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women. Г-жа РАМИРЕС (Панама) говорит, что, несмотря на политические и социально-экономические перемены, постоянно происходящие в мире, положение женщин не улучшилось, как это предусматривалось в Найробийских перспективных стратегиях в
How can women and governments struggling to effect change draw on the rich experience of national stakeholders from countries that have been through transition, who have been up against all odds and despite those odds have implemented widespread changes in their own countries? Как могут женщины и правительства, борющиеся за перемены, использовать богатый опыт национальных организаций тех стран, которые прошли через переходный период, которые столкнулись с самыми разными трудностями и, несмотря на эти трудности, осуществили у себя самые масштабные перемены?
Two of its key programmes are Changes and Man to Man. Двумя ее основными программами являются программы "Перемены" и "Лицом к лицу".
Changes is LACC's latest initiative to combat family violence. Программа "Перемены" является последней по времени инициативой КЮКП по искоренению насилия в семье.
Changes have focused on four main areas, as set out below. Как указано ниже, перемены касались четырех основных областей.
Changes did not occur automatically; they had to be promoted by women themselves. Перемены не происходят автоматически; их инициаторами должны быть сами женщины.
Changes need to be both short- and long-term, and the transition process needs to be based on adaptive governance. Необходимы как краткосрочные, так и долгосрочные перемены, а процесс перехода должен быть основан на адаптивных методах руководства.
Changes cannot be imposed from above, but must be brought about by ordinary individuals, organisations, and professionals in the field. Перемены не могут быть навязаны сверху, а должны инициироваться рядовыми гражданами, организациями и специалистами в данной области.
Changes are also required at the high school level. Также необходимо осуществить перемены на уровне средней школы.
Changes in institutional structures, including United Nations structures, have to be conceived with full awareness of this reality. Перемены в организационных структурах, включая структуры Организации Объединенных Наций, следует планировать с полным пониманием этой реальности.
Changes that the United Nations is currently undergoing have a direct link with the budgetary and financial implications of the Organization's activities. Перемены, которые переживает сегодня Организация Объединенных Наций, непосредственно относятся и к бюджетно-финансовой сфере ее деятельности.
Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop. Перемены в равновесии сил между державами, которые господствовали при старом порядке, способствовали развитию национализма и регионализма.
Changes in banking regulations mean that our hands are now tied. Перемены в банковском регулировании означают, что теперь у нас связаны руки.
The programme is expected to demonstrate results in increased national and international policy dialogue on issues of human development and public action for human development, including changes in policy, shifts in development assistance, increased research and greater participation of civil society. Ожидается, что программа продемонстрирует результаты в расширении национального и международного политического диалога по вопросам развития людских ресурсов и государственных действий в области развития людских ресурсов, включая изменения в политике, перемены в помощи развитию, расширение исследований и более активное участие гражданского общества.
Economic and development changes that came together with the Lithuanian independence led to rapid developments in the housing sector: housing sector restructuring, refusing central housing market regulation and making housing a private property. Экономические перемены и изменения в тенденциях развития, которые сопровождали независимость Литвы, привели к быстрому развитию жилищного сектора: перестройка жилищного сектора, отказ от централизованного регулирования рынка жилья и переход жилья в частную собственность.
Changes are already taking place in Ecuador, Ghana, Malawi, Nepal, and Zambia. Перемены уже происходят в Гане, Замбии, Малави, Непале и Эквадоре.
5 MPs from the Movement for Changes, 5 депутатов от Движения за перемены;
Changes in the market have transformed the area into a "night spot," with bars featuring specialty drinks, live music, and singers. Перемены на рынке трансформировали эту территорию в «ночную площадку» - включая бары, предлагающие специальные напитки, живую музыку и певцов.
Changes following in the wake of the peace process, including demobilization and the return of refugees and displaced persons, are increasing social instability. Перемены, последовавшие после начала мирного процесса, включая демобилизацию военнослужащих и возвращение беженцев и перемещенных лиц, усиливают социальную нестабильность.
Changes in the structure and composition of families have been almost universal, but important socio-economic and cultural functions performed by families should be preserved and transmitted to succeeding generations. Перемены в структуре и составе семьи были почти повсеместными, но важные социально-экономические и культурные функции, осуществляемые семьями, нужно сохранить и передать последующим поколениям.
Changes in the international situation have prompted progress in the work of the Council and expanded the scope of its Council's agenda. Перемены в международной ситуации способствовали прогрессу в работе Совета и расширили сферу охвата его повестки дня.
Changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to fulfil energy needs more sustainably, accounting for social, economic and environmental issues. Для того, чтобы реализовать перспективу эффективного энергопользования и удовлетворять энергетические нужды на более устойчивой основе с учетом социальных, экономических и экологических проблем, необходимы перемены.
Changes that have had significant impact on vision or function Перемены, которые оказали серьезное воздействие на видение или функционирование
Changes to social security policy are evident in a number of areas, including adequacy of payments, self provision, enhanced employment opportunities and improved simplicity and consistency. Перемены в политике социального обеспечения очевидны в целом ряде областей, включая адекватность выплат, самообеспечение, расширение возможностей по трудоустройству и увеличение степени упрощенности и последовательности.
In 2003 the National Population Council designed and disseminated the Homes and Family campaign in its versions Conversation and Changes. Национальный совет по народонаселению разработал и реализовал в 2003 году в рамках кампании "Дом и семья" две подпрограммы - "Беседы" и "Перемены".