Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
The challenge is to foster real changes in regional and global security conditions that afford the opportunity for sustained, stepby-step disarmament of all kinds, nuclear and conventional. И задача состоит в том, чтобы культивировать реальные перемены в региональной и глобальной обстановке в плане безопасности, которые давали бы шанс на неуклонное, поэтапное разоружение всякого рода, ядерное и обычное.
With all these changes, questions arise regarding cases such as the Chengue massacre and investigations into paramilitary massacres in the department of Norte de Santander. Все эти перемены порождают вопросы о расследовании дел о кровавой бойне в Ченге 17 января 2001 года и кровавых расправах, учиненных военизированными группами в департаменте Норте-де-Сантандер.
While our world experiences ever-accelerating political, economic and social changes, it is vital that we cooperate with each other in order to tackle and manage these issues. В заключение я хотел бы сказать, что сегодня, когда наш мир переживает все более стремительные перемены в политической, экономической и социальной областях, мы должны сотрудничать друг с другом в целях решения и урегулирования этих проблем.
The changes in Serbia provide evidence that the people of Serbia, too, have noticed what is happening in the rest of their region and no longer want to miss out. Перемены в Сербии дают основания полагать, что сербы также заметили происходящие в регионе перемены и более не желают оставаться вне игры.
In latest pictures the artist comprehends dramatic changes happening in post-communist societies since the beginning of 90-s, various processes, accompanying establishment of independent Belarus. В более поздних работах художник осмысливает резкие перемены, происходящие в обществе с начала 90-х годов по сегодняшний день.
In 1994 he became the Chief Editor of the magazine «Social and economic changes: public opinion monitoring» (Russian: «CoциaлbHыe и эkoHoMичeckиe пepeMeHы: MoHиTopиHr oбщecTBeHHoro MHeHия»). С 1994 года - главный редактор журнала «Социальные и экономические перемены: мониторинг общественного мнения».
All of these changes mark the beginning of the end of the era of the oligarchs, ushered in with the presidential elections of 1996. Все эти перемены возвещают начало конца эры олигархов, начавшейся с президенсткими выборами 1996 года.
The profound changes that have taken place since that era and the demands of the future make it necessary for the United Nations to be renewed, revitalized, reformed and strengthened. Произошедшие с момента окончания той эпохи глубокие перемены и требования будущего создают необходимость обновления, активизации, реформирования и укрепления Организации Объединенных Наций.
In defining its growth strategy, each country must take account of the major changes that have been occurring in the global economic environment and the need to adapt to change at an ever quickening pace. При определении своей стратегии роста каждая страна должна учитывать крупные перемены, происходящие в мировой экономической ситуации, и необходимость все быстрее приспосабливаться к изменениям.
These changes have generated challenges and contradictory trends in international relations which have cast a dark shadow on our contemporary world and intensified our sense of uncertainty as we stand on the threshold of a new century. Эти перемены породили такие проблемы и противоречивые тенденции в международных отношениях, которые омрачили картину современного мира и усугубили чувство неуверенности в преддверии следующего столетия.
The changes that have taken place in the world during the last few years have as their essence the fundamental aspiration of peoples to freedom, justice and development in a spirit of human solidarity. Перемены, произошедшие в мире за последние несколько лет, вызваны основополагающими устремлениями народов к миру, справедливости и развитию в духе солидарности людей.
Not only has there been an increase in the volume of the work, but there have also been major changes in the calendar of conferences that have changed the pattern of meetings. Помимо увеличения объема работы также имели место значительные перемены в расписании конференций, что изменило структуру проведения заседаний.
The changes which have taken place in the international situation in the past few years have for the first time enabled the Security Council to operate effectively as a collegiate body. З. Происшедшие за последние несколько лет перемены в международном положении впервые позволили Совету Безопасности действовать эффективно в качестве коллегиального органа.
The profound changes that have taken place in the world over the last few years have also changed the nature of the challenges faced by international peace and security. Глубинные перемены, произошедшие в мире за последние годы, привели к изменению характера вызовов международному миру и безопасности.
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection. Происходящие радикальные политические перемены, в особенности в течение последнего десятилетия, были главным образом на благо каждого отдельного человека и его защиту.
Mexico has recently lived through a period of political changes that has consolidated democracy and the culture of respect for human rights, leading to a new relationship between the State and its citizens. Недавно в стране произошли политические перемены, укрепившие демократию, культуру соблюдения прав человека и усилия по установлению новых взаимоотношений между государством и гражданами.
It was realized that there was no country rapporteur, and that the many changes that had taken place in the country had given rise to a number of questions. Отсутствие докладчика по стране и многие перемены, произошедшие в Югославии, породили ряд вопросов.
Now its leaders maintain that they would welcome democratic changes in the region as a guarantor of peace and common values, though they express skepticism about whether such developments are actually imminent. Сейчас его руководители продолжают настаивать на том, что они бы приветствовали демократические перемены в регионе, поскольку видят в них гарантию мира и спокойствия. Хотя они и проявляют скептицизм относительно того, являются ли такие перемены в действительности неизбежными.
The changes unfolding in Myanmar during the past year have been more numerous, far-reaching and inclusive than the cumulative policy moves that the previous Government had made over a period of some 20 years. Перемены, произошедшие в Мьянме за последний год, превосходят по количеству, глубине воздействия и всеохватности все вместе взятые политические шаги, предпринятые предыдущим правительством за приблизительно 20 лет.
It provided insights into the changes that took place in the way the country office and programmes adapted to the changing role of the State and civil society during the different stages of the emergency. Оценка высветила происходящие в страновых отделениях и программах перемены, обусловленные изменяющейся ролью государства и гражданского общества на различных этапах чрезвычайной ситуации.
Many factors play a part in the dramatic changes that are taking place in the natural world around us, most notably in climate patterns, but most scientists agree that human activity is the main driving force. Происходящие в настоящий момент существенные перемены, прежде всего климатические изменения, обусловлены многими факторами, однако большинство ученых сходятся во мнении, что деятельность человека является основной движущей силой.
There are good people, who are in politics in both parties who hold this at arm's length because if they acknowledge it and recognize it, then the moral imperative to make big changes is inescapable. В обеих партиях в политике есть хорошие люди, которые закрывают на это глаза, потому что если они признают существование этого, они будут морально обязаны произвести большие перемены.
The year 2001 heralded major changes for Fiorentina, as the terrible state of the club's finances was revealed: they were unable to pay wages and had debts of around US$50 million. 2001 год обозначал в «Фиорентине» перемены к лучшему, но обнаружилось ужасное финансовое состояние клуба: он не мог выплатить зарплату и имел долги в размере около 50 миллионов долларов.
The crucial question is what kind of social changes and forms help us to overcome the old-established notion of disability. Какие же общественные перемены и социальные формы могут помочь нам преодолеть устаревшие понятия нарушенного развития?
Since 2010 there have been significant changes in the factory Sairme: a complete re-inventory was made; a mineral water bottling mechanism has changed; the plant was equipped with automated manufacturing facilities and computer technology. С 2010 года на заводе Саирме были осуществлены коренные перемены: проведена полная реинвентаризация, заменено оборудование для розлива минеральной воды Саирме и оснащение автоматизированным оборудованием производства и компьютерной техникой.