| The contribution of Kenya would be announced once the normal budgetary process was completed. | Размер взноса Кении будет объявлен сразу после завершения обычного процесса составления бюджета. |
| The improved state of overall budgetary control in the Organization and its funds and agencies was a welcome development. | Положительным моментом является улучшение положения дел с общим контролем за исполнением бюджета в Организации и ее фондах и учреждениях. |
| There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. | Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике. |
| Few institutional mechanisms have a greater impact on the strategic functioning and direction of any organization than its budgetary process. | Очень немногие институциональные механизмы оказывают более значительное влияние на стратегическое функционирование и направленность работы любой организации, чем процесс составления бюджета. |
| The Secretariat should analyse the strengths and weaknesses of the new method and assess its impact on the budgetary process. | Секретариату следует проанализировать сильные и слабые стороны нового метода и провести оценку его последствий для процесса составления бюджета. |
| Under his leadership, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has begun to address critical human resource, budgetary and other challenges. | Под его руководством Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану приступила к решению жизненно важных задач в области людских ресурсов, бюджета и других проблем. |
| The Washington conference showed the support of international donors and made it possible to mobilize funds as well as budgetary assistance. | Конференция в Вашингтоне продемонстрировала поддержку международных доноров и позволила мобилизовать финансовые ресурсы, а также помощь в поддержку бюджета. |
| Let me conclude by saying that my country is well aware that a number of these recommendations involve important budgetary implications. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что моя страна хорошо осознает, что некоторые из этих рекомендаций влекут за собой важные последствия для бюджета. |
| Monitoring should also include an oversight function so that a new oversight mechanism with possible budgetary implications need not be developed. | Мониторинг должен также включать функцию надзора, с тем чтобы избежать возможных последствий для бюджета при создании нового механизма надзора. |
| It is an autonomous legal entity on budgetary funding under the Ministry of Transport and Communications. | Управление имеет статус независимого юридического лица, финансируется из средств бюджета и подчиняется министерству транспорта и путей сообщения. |
| The same pragmatic, empirical approach must be adopted for programming and budgetary issues. | Такой же прагматический, эмпирический подход необходим и к вопросам составления программ и бюджета. |
| The aim was to improve the programming and budgetary process by making changes where changes were needed. | Цель состоит в совершенствовании процессов подготовки программы и бюджета путем внесения изменений там, где они необходимы. |
| The draft resolution recommended that the Office should be supported through regular budgetary funding, in order to give it greater financial stability. | В проекте резолюции рекомендуется поддержать Отделение за счет финансирования из регулярного бюджета в целях повышения его финансовой стабильности. |
| That measure would, we hope, more closely link political priorities and budgetary planning. | Такая мера, надеемся, более тесно увязала бы планирование бюджета с политическими приоритетами. |
| The unit shall be responsible for carrying out the corresponding administrative tasks to ensure that State budgetary allocations are effectively granted. | На этот отдел возлагается ответственность за создание условий, необходимых для эффективного распределения выделяемых из государственного бюджета средств . |
| In three countries, these activities were undermined by the budgetary cuts, resulting in lower performance relative to 2001. | В трех странах эти мероприятия пострадали в результате сокращения бюджета, что ухудшило показатели по сравнению с 2001 годом. |
| Also, the 2009 draft budget submitted by the Government simply discontinued all budgetary allocations to the institution. | Кроме того, из проекта бюджета на 2009 год, представленного правительством, исключены все бюджетные ассигнования для этого учреждения. |
| Particular focus continues to be given to Africa for which the budgetary allocations in 2004 amounts to some 35 per cent of the total budget. | Особое внимание по-прежнему уделяется Африке, доля которой в бюджетных ассигнованиях в 2004 году составляют примерно 35% всего бюджета. |
| In this regard, she called for the integration of ODA into planning and budgetary systems of recipient countries. | В этой связи она призвала страны-реципиенты интегрировать официальную помощь в целях развития в свои системы планирования и составления бюджета. |
| We support the intensified efforts for simplification and improvement of the planning and budgetary process of the United Nations. | Мы одобряем активизацию усилий по упрощению и совершенствованию процесса планирования и подготовки бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The available budgetary and extrabudgetary resources had been examined, and those resources would be reflected in the statement of programme budget implications. | Благодаря проведенной оценке имеющихся бюджетных и внебюджетных ресурсов они будут учтены в заявлении о последствиях для бюджета по программам. |
| Reform of the budgetary process should help the Organization to improve intergovernmental analysis of the programme budget and the medium-term plan. | Реформа бюджетного процесса призвана помочь Организации в совершенствовании межправительственного анализа бюджета по программам и среднесрочного плана. |
| The decision-making process must continue to be transparent and representative of the full membership, allowing for full consideration of budgetary and programmatic issues. | Процесс принятия решений и в дальнейшем должен быть транспарентным и представлять всех членов Организации, давая возможность проводить полное рассмотрение вопросов составления бюджета и программ. |
| During its current session, the General Assembly will deliberate far-reaching reform of the planning and budgetary process. | В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблее предстоит обсудить вопрос о далеко идущей реформе процесса планирования и составления бюджета. |
| We wonder if it would be possible to incorporate this strategic tool into the budgetary process. | Мы хотели бы знать, возможно ли подключить этот стратегический инструмент к процессу составления бюджета. |