Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
By taking a decision stating that the appointment of the independent expert would carry no programme budgetary implications, without the Secretary-General's estimation to that effect, the Special Committee would exceed its competence and authority. Приняв решение о том, что назначение независимого эксперта не повлечет каких-либо последствий для бюджета по программам без осуществления соответствующей оценки Генеральным секретарем, Специальный комитет тем самым превысит свои полномочия и круг ведения.
Given the urgency with which reconstruction must be pursued, we agree with the recommendation that, for UNTAET, increased budgetary flexibility should be granted to facilitate execution of its mandate. Учитывая ту срочность, с которой необходимо осуществлять реконструкцию, мы согласны с рекомендацией о том, чтобы ВАООНВТ разрешили проявлять бόльшую гибкость в деле исполнения бюджета, что содействовало бы осуществлению ее мандата.
The Office of Internal Oversight Services is aware that the time lag built into the United Nations budgetary cycle negatively affects the reliability of forecasts of the voluntary contributions. Управление служб внутреннего надзора осознает, что сроки подготовки бюджета, заложенные в самом бюджетном цикле Организации Объединенных Наций, отрицательно сказываются на прогнозах в отношении добровольных взносов.
It is a matter of concern that the work of the Truth and Reconciliation Commission is progressing rather slowly owing to a number of management, personnel and budgetary challenges. Вызывает обеспокоенность тот факт, что работа Комиссии по установлению истины и примирению продвигается достаточно медленно в связи с рядом проблем в области управления, кадрового обеспечения и наполнения бюджета.
The next overview report should therefore include related information, and the budget process, while ensuring fiscal prudence and budgetary discipline, should be streamlined and expedited. Таким образом, в следующий обзорный доклад должна быть включена соответствующая информация, а процесс составления бюджета должен быть упрощен и ускорен при соблюдении принципа финансовой осмотрительности и бюджетной дисциплины.
Following a careful review of the Authority's budgetary requirements for the period 2001-2002, the Secretary-General proposes to maintain the total proposed budget at a level similar to that for 2000, with necessary allowances for inflation and other incremental costs. После тщательного рассмотрения бюджетных потребностей Органа на период 2001 - 2002 годов Генеральный секретарь предлагает сохранить общий предлагаемый объем бюджета на уровне, аналогичном уровню 2000 года, с соответствующей поправкой на инфляцию и с учетом других дополнительных издержек.
Urges the Secretary-General to provide the necessary resources from the regular budget of the United Nations to the Centre for the biennium 2002-2003 in accordance with current budgetary practices; настоятельно призывает Генерального секретаря выделить Центру из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций необходимые ресурсы на двухгодичный период 20022003 годов в соответствии с существующей бюджетной практикой;
During the 2000 budget presentation, the Chief Minister noted that the main objective of his Government was to create an economic turnaround, at the same time maintaining an appropriate balance between reducing the level of budgetary aid, and adequately providing for the needs of the population. Во время представления бюджета на 2000 год главный министр отметил, что главная цель правительства состоит в преодолении экономического кризиса и одновременно в решении на сбалансированной основе задачи сокращения масштабов бюджетной поддержки и надлежащего удовлетворения потребностей населения.
I wish to reiterate Japan's conviction that ensuring budgetary discipline and accountability with regard to the budget, procurement, personnel and reporting lines is of utmost importance. Хочу вновь подтвердить убежденность Японии в том, что обеспечение бюджетной дисциплины и отчетности в отношении бюджета, закупок, персонала и порядка подчинения имеет первостепенное значение.
Upon enquiry, the Committee was informed that the budgetary process of the Force relies to some degree on contingents identifying their own needs with regard to accommodations and presenting them to the Force. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что при составлении бюджета СООННР контингенты сами определяют свои потребности в помещениях и сообщают о них Силам.
Since 1991, when Belarus became a sovereign State, scientific and technological work in space-related fields has been financed from national budgetary funds and from orders placed by the Russian Federation. После 1991 года, когда Беларусь стала суверенным государством, научно-технические работы по космической тематике осуществлялись как за счет республиканского бюджета, так и по заказам Российской Федерации.
The high level of external debt and the requirements of structural adjustment programmes which have resulted in budgetary reallocations to the detriment of social services, as well as unemployment and poverty, have affected the enjoyment of children's rights. На осуществление детьми своих прав отрицательно сказываются высокая сумма внешней задолженности, финансовые потребности, связанные с реализацией программ структурной перестройки, которые обусловили перераспределение бюджета в ущерб социальным программам, а также безработица и нищета.
The Principal Working Party found the suggestion interesting and requested the secretariat to study the budgetary implications of this project and report on the matter in more detail to its next session. Основная рабочая группа сочла это предложение интересным и поручила секретариату изучить последствия для бюджета по этому проекту и сообщить более подробно об этом вопросе на ее следующей сессии.
The Secretary-General's report is not conclusive as to the timing of specifying the savings and appropriating them for the Development Account in the budgetary process. В докладе Генерального секретаря нет четких указаний в отношении сроков определения в процессе обсуждения бюджета конкретных объемов сэкономленных средств и их перевода на Счет развития.
Mexico is enduring budgetary cuts and lower oil prices, but will move to more sustainable growth based on stronger private consumption and robust foreign investment, partly offsetting a slower expansion of exports. Мексика переживает последствия урезания бюджета и снижения цен на нефть, однако ее экономика будет развиваться более устойчивыми темпами благодаря росту личного потребления и крупным иностранным инвестициям, что частично скомпенсирует потери в связи с сокращением экспорта.
Moreover, the companies themselves often rely on national budgetary allocations for the capital cost of expanding the grid since their revenues (inclusive of subsidies) are inadequate to service finance available from private financial markets. Кроме того, эти компании зачастую сами получают ассигнования из национального бюджета на покрытие капитальных расходов в связи с расширением энергосети, поскольку их доходы (включая субсидии) недостаточны для обслуживания кредитов, предоставляемых частными финансовыми рынками.
In addition, it enjoyed financial autonomy; in other words, its budget was not dependent on any other ministry and its chairman had full budgetary powers and decided how the funds allotted to him should be distributed. Кроме того, Наблюдательный комитет обладает финансовой автономией, т.е. его бюджет не зависит от какого бы то ни было министерства, а распорядителем бюджета является Председатель Комитета, который самостоятельно принимает решения об использовании выделенных средств.
With respect to article 4 of the Convention, it is the Committee's opinion that sufficient budgetary provision must be made to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights. В связи со статьей 4 Конвенции Комитет предлагает обеспечить выделение необходимых средств из бюджета для удовлетворения на национальном и местном уровне приоритетных потребностей в деле защиты и поощрения прав детей.
The Secretariat believes that the first full year of implementing the revised procedures has, to a large extent, accomplished the goals of simplifying the reimbursement process and providing the Organization with an essential planning and budgetary tool. Секретариат считает, что в течение первого полного года применения пересмотренных процедур были в значительной мере достигнуты цели упрощения процесса выплаты компенсации и обеспечения Организации необходимым инструментом планирования и составления бюджета.
The Administration stated that budgetary control measures were in place to monitor closely the income and expenditure on both the programme and support budgets. Администрация отметила, что приняты меры бюджетного контроля для постоянного наблюдения за объемом поступлений и расходов в отношении как бюджета по программам, так и бюджета вспомогательных расходов.
To this end, Germany provides, apart from the 1996 EU budget and financial contributions by shipping companies, an adequate budgetary support to finance extensive scrapping measures in the sector of inland waterway transport within the framework of the scrapping action for 1996-1998. С этой целью, помимо бюджета ЕС 1996 года и финансовых взносов судоходных компаний, Германия обеспечивает надлежащую бюджетную поддержку для финансирования широкомасштабных мер по утилизации списанных судов в секторе внутреннего водного транспорта в рамках соответствующей программы на 1996-1998 годы.
Moreover, peacekeeping work accounted for over 41 per cent on a regular time basis, that is, regular hours made available from all budgetary sources. Кроме того, на долю миротворческой деятельности пришлось более 41 процента установленной повременной основы, т.е. установленных часов работы, предусмотренных во всех разделах бюджета.
The Assembly may also wish to reaffirm the programme planning and budgetary process by which it would determine the extent to which results have been achieved and whether or not mandated programmes and activities would be continued or terminated. Ассамблея, вероятно, пожелает также вновь подтвердить процесс планирования по программам и составления бюджета, посредством которого она определяла бы, в какой степени выполнены поставленные задачи и следует ли продолжать или прекратить предусмотренные мандатом программы и мероприятия.
32.1 In accordance with the budgetary procedures of the United Nations, provision is made on a gross basis under the expenditure estimates for assessable emoluments of its staff members other than post adjustment payments. 32.1 В соответствии с процедурами составления бюджета Организация Объединенных Наций в смете расходов на основе брутто предусматриваются ассигнования для облагаемых налогом вознаграждений сотрудников за вычетом корректива по месту службы.
The Advisory Committee notes from paragraph 23.14 that the funding of UNHCR from the regular budget may be reviewed in the future to determine whether other budgetary arrangements such as a lump sum grant would be administratively more effective. Ссылаясь на пункт 23.14, Консультативный комитет отмечает, что в будущем можно рассмотреть вопрос о финансировании УВКБ из регулярного бюджета с целью определения того, не будет ли использование других бюджетных механизмов, таких, как единовременная субсидия, более эффективным с административной точки зрения.