Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
The MICIVIH budget will remain separate from that of UNMIH, retaining its funding through the regular budget of the Organization and continuing its special budgetary and operational arrangements with OAS. по-прежнему финансироваться за счет регулярного бюджета Организации с сохранением ее специальных бюджетных и оперативных договоренностей с ОАГ.
One of the critical roles conferred on CPC had been to review the programmatic aspects of the budget to ensure that the short- and long-term objectives of the Organization and the overall direction of programmes were properly respected and reflected in budgetary considerations. Одна из основных задач, порученных КПК, заключалась в обзоре программных аспектов бюджета для обеспечения учета и отражения в бюджетных предложениях краткосрочных и долгосрочных целей Организации.
The planning and budgetary processes were aligned and simplified through the use of the same results-based-budgeting logical framework for both the budget and the biennial programme plan. Процесс планирования и составления бюджета упорядочен и упрощен благодаря использованию как в бюджете, так и в двухгодичном плане по программам одних и тех же логических рамок составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Government budgetary allocation to the Ministry of Gender in fiscal year 2012-2013 was United States dollars, 1,201,013 amounting to 0.178% of the national budget of 672,050,415. Бюджетные средства, выделенные правительством Министерству в 2012/13 финансовом году, составили 1201013 долл. США, или 0,178 процента государственного бюджета, равного 672050415 долл. США.
At this stage, however, the Advisory Committee would consider such estimates to be merely indicative since they represent an analysis carried out by the Steering Committee, but have not gone through the normal budgetary formulation process carried out by the Secretariat. Вместе с тем на данном этапе Консультативный комитет будет рассматривать такие сметы лишь как ориентировочные, поскольку они составлены на основе результатов анализа, проведенного Руководящим комитетом, но не рассматривались в рамках обычной процедуры составления бюджета, применяемой Секретариатом.
(a) Retention of a project consultant for general programme management at the cost of an operational project, thereby vitiating budgetary control; а) привлечение консультантов по проектам к общему управлению программами и оплата их услуг за счет средств, выделенных на оперативные проекты, что затрудняло контроль исполнения бюджета;
By your memorandum, you requested that this office address the question raised by the Director of UNCTAD-DPSMS, in view of both the importance of the question itself and the prerogatives of the various actors involved in the programme planning and budgetary process. В вашем меморандуме вы просили дать оценку вопросу, поднятому директором ОППАО ЮНКТАД, ввиду как важного значения самого этого вопроса, так и прерогатив различных субъектов, принимающих участие в процессе планирования и составления бюджета по программам.
The Advisory Committee accordingly reiterates its view that the format and presentation of the Public Information Section of the budget should provide budgetary information that facilitates the understanding of the distribution of resources among the three subprogrammes of the Department. В связи с этим Консультативный комитет вновь выражает мнение о том, что формат и представление раздела бюджета, относящегося к общественной информации, должны позволять отражать бюджетную информацию таким образом, чтобы это облегчало понимание структуры распределения ресурсов по трем подпрограммам Департамента.
Within this amount, a budgetary aid allocation of £12.6 million was agreed upon to meet anticipated budget deficits over the next three years, based on budget projections produced by the territorial Government. фунтов стерлингов для устранения предполагаемого дефицита бюджета в течение последующих трех лет на основе бюджетных прогнозов, подготовленных правительством территории5.
The Ministry of Finance, by means of Government Order 80-2008, authorized a budgetary adjustment to strengthen the budget of the Public Prosecutor's Office by Q30 million, in addition to Q50 million from a World Bank loan. В рамках этой работы Министерство финансов посредством правительственного Постановления Nº 80-2008 дало разрешение на корректировку бюджета, предоставив Генеральной прокуратуре из займа, предоставленного Всемирным банком, 30 млн. кетсалей в дополнение к ранее выделенным 50 млн. кетсалей.
The Declaration contained three policy elements: active use of monetary policy to avoid a rekindling of inflation, budgetary consolidation and measures to attack structural elements of unemployment. В Декларации перечисляются три неотъемлемых компонента экономической политики: использование кредитно-денежной политики во избежание нового скачка инфляции, восстановление сбалансированности бюджета и принятие структурных мер по борьбе с безработицей.
Rousting them is not a budgetary priority, but sometimes when they're doing construction, Гонять их не выгодно для бюджета, но когда они мешают строительству, полиция их выгоняет.
In the proposals of the Director-General for the 2000-2001 biennium, the budgetary allocation for such travel and costs has been set at $310,000.Annex В предложениях Генерального директора на двухгодичный период 2000-2001 годов на путевые и прочие расходы из бюджета предусматривается выделить сумму в размере 310000 долларов США.
In budgetary terms, the split-currency system effectively resolves the problem of currency fluctuations in that it fixes the amount Member States are obliged to pay in dollars and in local currency (schillings/euros) at the level of the estimated requirements of UNIDO for these currencies. С точки зрения бюджета применение системы взносов в двух валютах эффективно решает проблему колебаний валютных курсов, поскольку сумма, которую государства-члены обязаны выплатить в долларах и местной валюте (шиллинги/евро), устанавливается в объеме сметных потребностей ЮНИДО в этих валютах.
There is strong evidence, however, that properly implemented results-based management provides the basis for greater transparency, more effective budgetary decision-making, and therefore improved working practices between governing bodies and executive management. Вместе с тем имеются серьезные доказательства того, что надлежащим образом реализованная система ориентированного на конкретные результаты управления обеспечивает основу для повышения транспарентности, повышения эффективности процесса принятия решений в отношении бюджета и таким образом улучшение процесса взаимодействия между руководящими органами и административным руководством.
A.B. The provision of resources amounting to $664,600 would provide for data-processing services to ensure the stabilization of the updated budget information system and enhancement of the interface between the budget information system and IMIS and the other desktop applications of benefit in budgetary analysis and formulation. A.B. Ассигнования в объеме 664600 долл. США предназначены для оплаты услуг по обработке данных в связи с доводкой обновленной системы бюджетной информации и ее более тесной увязкой с ИМИС и другими прикладными компьютерными системами, используемыми при анализе и подготовке бюджета.
As an example of real-time evaluative work, the evaluation report includes detailed recommendations focusing on project reorientation, budgetary revision, as well as recommendations on adjustments in institutional practice that could benefit UNDP as well as the Government of Japan in providing assistance in post-conflict situations. В качестве примера работы по осуществлению оперативной оценки в доклад о результатах оценки были включены подробные рекомендации, посвященные переориентации проектов, пересмотру бюджета, а также внесению в организационную практику ПРООН корректировок, которые могли бы облегчить ей и правительству Японии задачу оказания помощи на постконфликтном этапе.
UNDP should carry out work measurement exercises of country offices' activities to help strengthen its budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data for country offices and compile standard performance indicators. ПРООН следует принять меры по нормированию труда в деятельности страновых отделений в целях содействия повышению эффективности процесса составления их бюджета на местном уровне, предоставляя страновым отделениям исходные данные, и подготовить набор стандартных показателей результатов деятельности.
The Chairman stated that the draft resolution had no budgetary implications and recalled that when it had been introduced, Bangladesh, Mexico and Thailand had joined the sponsors and Jordan had made some oral amendments. Председатель сообщает, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, и объявляет, что на момент представления проекта к числу его авторов присоединились Бангладеш, Мексика и Таиланд и что Иордания внесла устные поправки в текст проекта.
In many developing countries, budgetary provision for the improvement of quality in education is low, as the quasi-totality of the education budget is dedicated to regular maintenance costs and salaries. Во многих развивающихся странах объем средств, выделяемых из бюджета на цели повышения качества в сфере образования, невелик, поскольку почти весь бюджет сектора образования уходит на оплату текущих эксплуатационных расходов и выплату жалования.
From a technical point of view, the narrative of the budgetary programme of the Special Envoy suffers from the fact that it is not in line with the rules governing results-based budgeting or with the mandate given by the Security Council to the Secretariat. С технической точки зрения недостатком описательной части бюджета по программе Специального посланника является то, что она не соответствует правилам, на основе которых составляются бюджеты, ориентированные на конкретные результаты, или расходится с мандатом, порученным Секретариату Советом Безопасности.
In accordance with the request made by the Board at its session in 1998, the budgetary provisions for the biennium 2000-2001 have been broken down, within each component, according to the various activities/programmes, along the lines followed in the United Nations budget presentation. В соответствии с просьбой, с которой обратилось Правление на своей сессии в 1998 году, бюджетные предложения на двухгодичный период 2000-2001 годов по каждому компоненту были даны с разбивкой по различным видам деятельности/программам согласно схеме представления бюджета Организации Объединенных Наций.
The experience of the Department in preparing the proposed programme budget for 2004-2005 underscores the importance of consistency and coherence among duty stations, both in terms of financial and budgetary methodologies and formulas and in terms of performance measurement methods and indicators. Опыт подготовки Департаментом предлагаемого бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов свидетельствует о важности обеспечения согласованности и последовательности между местами службы с точки зрения финансовых и бюджетных методологий и формул, а также методов оценки и показателей работы.
Turning to the Secretary-General's limited budgetary discretion, he pointed out that the $20 million available for each biennium could not be used prior to the start of any given biennium. Около 13 млн. долл. США из имеющихся 20 млн. долл. США были использованы в ходе текущего двухгодичного периода; более подробная информация будет представлена в рамках второго доклада об исполнении бюджета.
As advisory bodies, LHBs were tasked to propose annual budgetary allocations for the operation of health services, serve as advisory committees to the legislative council, and create advisory committees on personnel selection, promotion and discipline, bids and awards, budget review, etc. В качестве консультативных органов МСЗ отвечают за выработку предложений об объеме ежегодных бюджетных ассигнований на функционирование медицинских служб, выполняют роль консультативных комитетов при законодательном совете и создают консультативные комитеты по отбору персонала, мерам поощрения и дисциплины, ставкам и вознаграждениям, пересмотру бюджета и т.д.