Английский - русский
Перевод слова Budgetary

Перевод budgetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бюджетный (примеров 296)
The overall budgetary control showed improvement, but budgetary control at the responsibility centres required closer attention (see para. 53). В рамках общей системы бюджетного контроля наблюдались улучшения, однако бюджетный контроль на уровне функциональных центров требует более пристального внимания (см. пункт 53).
Sustainable progress depends on our ability to mentor capacity-building in all sectors of governance, including the budgetary process as much as other mechanisms of Government. Устойчивый прогресс зависит от нашей способности курировать процесс наращивания потенциала во всех секторах управления, в том числе бюджетный процесс и другие правительственные механизмы.
Currently, macroeconomic stability in Georgia is threatened by the acute budgetary crisis which is due chiefly to the extremely low level of government revenues. В настоящее время макроэкономической стабильности в Грузии угрожает острый бюджетный кризис, вызванный, в основном, крайне низким уровнем государственных доходов.
The Committee is concerned about the related financial implications that that practice represents and believes that there is a need for tighter budgetary control in this connection. Комитет обеспокоен соответствующими финансовыми последствиями такой практики и считает, что в этой связи необходимо установить более жесткий бюджетный контроль.
In the long run the budgetary and financial crisis would lead to a deterioration of the living conditions of the refugees and could have very serious repercussions and a destabilizing effect on the peace process in the Middle East. В долгосрочной перспективе бюджетный и финансовый кризис приведет к ухудшению условий жизни беженцев и может иметь весьма серьезные последствия и дестабилизирующий эффект для мирного процесса на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Бюджета (примеров 1841)
It will help to streamline the relationship between planning and budgetary processes, as budgets will be set and adjusted in accordance with evolving needs. Это будет содействовать упорядочению связей между процессами планирования и составления и исполнения бюджета, поскольку бюджеты будут составляться и корректироваться с учетом изменения потребностей;
The integrated budget, which is scheduled for final consideration at the second regular session in September 2013, will increase budgetary transparency and integration, as well as harmonization and comparability with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA. Комплексный бюджет, окончательное рассмотрение которого запланировано на вторую очередную сессию в сентябре 2013 года, повысит прозрачность и укрепит многоплановый характер бюджета, а также будет способствовать унификации и сопоставимости бюджета ПРООН с бюджетами Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА.
(a) Overall management: coordination of administrative support, including human resources, financial and budgetary support provided to ECE as a whole, and provision of guidance and supervision on control, monitoring and reporting on the implementation of the ECE programme budget; а) общее управление: координация административной поддержки, включая людские ресурсы, финансовую и бюджетную поддержку ЕЭК в целом и предоставление руководящих указаний и обеспечение надзора за деятельностью по контролю, мониторингу и представлению докладов об осуществлении бюджета по программам ЕЭК;
Coherence of budgetary and funding processes Согласование процессов составления бюджета и финансирования
In a separate process, the Department has been working with the Office of Human Resources Management to secure the classification of some National Officer posts at the NO-C level, which will have no additional budgetary implications. В дополнение к этому Департамент совместно с Управлением людских ресурсов добивается присвоения ряду должностей национальных сотрудников уровня НС-С, что не будет иметь дополнительных последствий для бюджета.
Больше примеров...
Бюджет (примеров 326)
The report introduced, for flexibility, an upward or downward variation within 25 per cent of the budgetary contribution, and proposed to limit international recruitment to staff in posts equivalent to grades 8 and above, with the exception of those occupying posts requiring special language abilities. В целях обеспечения гибкости в этом докладе были введены отклонения в сторону понижения или повышения в пределах 25 процентов от размера взноса в бюджет и предложено ограничить набор персонала на международной основе уровнем 8 и выше, за исключением сотрудников на должностях, требующих особых лингвистических навыков.
For budgetary transparency and accuracy, the Advisory Committee is of the view that resources required for mandated activities of the special political missions should be budgeted and support services provided to the missions should be reimbursed (see para. 57 above). Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной прозрачности и точности ресурсы, требующиеся для выполнения специальными политическими миссиями порученных им функций, должны закладываться в бюджет, а расходы на вспомогательные услуги, оказываемые миссиям, должны возмещаться (см. пункт 57 выше).
In 2002, the World Tourism Organization decided to adopt the euro as the Organization's accounting and budgetary currency thus reducing considerably any risks in exchange rates В 2002 году Всемирная туристская организация постановила вести учет и составлять свой бюджет в евро, что значительно сократило риск в результате изменений обменных курсов.
In accordance with the Rules of Procedure and established practice, the Meeting decided to review the proposed budget in the open-ended working group on financial and budgetary matters under the chairmanship of the President of the Meeting. В соответствии с правилами процедуры и установившейся практикой участники совещания приняли решение рассмотреть предложенный бюджет в рабочей группе открытого состава по финансовым и бюджетным аспектам под председательством Председателя совещания.
The "consolidated" fiscal balance was weaker than the budgetary fiscal balance, owing to quasi-fiscal activities of the central bank, in particular those arising from its support of ailing Thai financial institutions. «Консолидированный» государственный бюджет был менее сбалансированным, чем собственно государственный бюджет, что объяснялось влиянием квазибюджетных операций центрального банка, в частности его операций, связанных с поддержкой испытывающих трудности финансовых учреждений Таиланда.
Больше примеров...
Финансовых (примеров 477)
Status introduction integrated and results-based financial resources planning and budgetary frameworks at central level Ход внедрения единых и основанных на результатах механизмов планирования финансовых ресурсов и бюджетных рамок на центральном уровне
Moreover, given the recent increase in peacekeeping missions and the corresponding rise in budgetary requirements, a number of Member States are facing requests for supplementary information from their respective national parliaments. Кроме того, вследствие увеличения в последнее время числа миротворческих миссий и соответствующего роста финансовых потребностей ряд государств-членов получают от своих национальных парламентов запросы, касающиеся представления дополнительной информации.
The standard clauses in those Agreements, which define such coordination, relate to personnel arrangements, administrative and technical issues, and budgetary and financial arrangements. Стандартные положения этих соглашений, определяющие характер такой координации, касаются кадровых механизмов, административных и технических вопросов, а также бюджетных и финансовых механизмов.
Budgetary constraints and limited human resources posed a serious obstacle to such plans, however, and institutional differences between the two communities also helped to make cooperation difficult. Однако недостаток финансовых средств и ограниченные людские ресурсы представляют собой серьезное препятствие на пути реализации этих планов, и институциональные различия между двумя сообществами также затрудняют сотрудничество.
The Special Rapporteur was informed that since the implementation of the new Constitution in 1991, despite the fact that there has been a significant budgetary effort, the criminal courts are still rudimentary, understaffed and underfunded. Специальный докладчик был проинформирован о том, что с момента принятия новой Конституции в 1991 году уголовные суды по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии и не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов, несмотря на значительные усилия по увеличению бюджетных средств.
Больше примеров...
Финансовые (примеров 307)
He also enumerated a number of challenges faced by audit oversight bodies, including budgetary restrictions, the need for an adequate legal basis and empowerment to impose sanctions, shortage of technical expertise, and developing adequate inspection processes. Он перечислил ряд вызовов, стоящих перед надзорными органами в сфере аудита, в том числе на финансовые трудности, потребность в прочной правовой базе и расширении возможностей этих органов налагать санкции, нехватку технических знаний и опыта и необходимость выработки адекватных инспекционных процедур.
The time thus wasted, if it could be quantified, could well represent a substantial loss of managerial resources, which, in turn, could have a significant budgetary and financial impact. Непроизводительная трата времени, если она поддается количественному определению, может также означать невосполнимую утрату управленческих ресурсов, что в свою очередь может повлечь серьезные бюджетные и финансовые последствия.
His delegation hoped that proposals would be made in respect of incentives for Member States that met their financial obligations, such as crediting budgetary surpluses to their accounts or giving them priority in the filling of certain posts. Делегация Ливии надеется, что будут выдвинуты предложения как в плане принятия мер по поощрению государств-членов, которые соблюдают свои финансовые обязательства, - мер, которые могут состоять, например, в зачислении им остатков средств или уделении им приоритетного внимания в предоставлении некоторых должностей.
In addition to its membership in the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions), UNOPS participates in sessions of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and has become a major contributor to the work of the Committee. Помимо своего членства в Консультативном комитете по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) ЮНОПС принимает участие в сессиях Консультативного комитета по программным и оперативным вопросам и вносит теперь значительный вклад в работу Комитета.
(c) Annual reports to the Administrative Committee on Coordination through the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) and the Consultative Committee on Administrative Questions (Personnel and General Administrative Questions); с) ежегодные доклады Административному комитету по координации через Консультативный комитет по административным вопросам (Финансовые и бюджетные вопросы) и Консультативный комитет по административным вопросам (Кадровые и общеадминистративные вопросы);
Больше примеров...
Финансовой (примеров 204)
Having said that, UNHCR will continue its policy to improve financial and budgetary transparency as the basis for enhanced accountability of the Office. Тем не менее УВКБ продолжит свою политику повышения финансовой и бюджетной прозрачности как основы усиления подотчетности Управления.
In most cases, post-conflict countries do not have the fiscal basis to raise the revenue needed for their budgetary obligations. В большинстве случаев пережившие конфликты страны не обладают финансовой основой для накопления доходов, необходимых для выполнения их бюджетных обязательств.
Its resources have never been and are not now generally directed towards providing fiscal and budgetary support. Его ресурсы никогда не направлялись и до сих пор в основном не направляются на оказание финансовой и бюджетной поддержки.
The Office of the Supervisor for Industry and Trade is a technical body attached to the Ministry of Economic Development. It enjoys administrative, financial and budgetary autonomy for the purposes of the functions assigned to it. Управление промышленности и торговли является техническим органом при министерстве экономического развития, который обладает административной, финансовой и бюджетной самостоятельностью и на который были возложены такие функции государственного ведомства, как:
In contrast to project aid, direct budget support is managed exclusively by the recipient's country systems, such as allocation, budgetary, procurement, accounting and audit processes. В отличие от помощи на осуществление проектов, использование финансовых ресурсов, выделяемых по линии прямой бюджетной поддержки, регулируется исключительно механизмами страны-реципиента, такими как органы распределения ресурсов, утверждения бюджетных ассигнований, осуществления закупок, бухгалтерского учета и финансовой ревизии.
Больше примеров...
Бюджетирования (примеров 27)
It is thus important that missions make reasonable and justified requests for resources to deliver their mandates, by applying robust budget assumptions and budgetary approaches. Поэтому важно, чтобы просьбы миссий о предоставлении ресурсов, необходимых для осуществления их мандатов, были разумными и обоснованными и опирались на надежные бюджетные предположения и принципы бюджетирования.
As noted by the Executive Director, the submission of the revised support budget estimates for 2010-2011 and of the proposed financial rules and regulations constitute two elements of the ongoing planning and budgetary processes which are necessary to establish the operational foundation of UN-Women. Как отмечалось Директором-исполнителем, представление пересмотренной сметы бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы и подготовка предлагаемых финансовых правил и положений являются двумя элементами текущих процессов планирования и бюджетирования, которые необходимы для создания оперативных основ структуры «ООН-женщины».
The budgetary arrangements established for the Tribunal follow the approach adopted by the second Meeting of States Parties, an evolutionary approach based on the needs of the Tribunal and the principle of optimizing efficiency. Установленный для Трибунала порядок его бюджетирования согласуется с утвержденным на втором Совещании государств-участников эволюционным подходом, который опирается на запросы Трибунала и на принцип оптимизации эффективности.
In order to ensure that the Fund abides by the spirit of the cost-sharing arrangement, for budgetary purposes, a ratio, based upon the current authorized staffing table, has been devised to apportion staff costs. Для обеспечения соблюдения Фондом соглашения о распределении расходов и в целях бюджетирования было рассчитано соотношение распределения расходов на персонал на основе текущего утвержденного штатного расписания.
Programme Support Division should devise a simple budgeting and reporting format which details the costs and budget sources of different components of expenditure to the CPR in a transparent manner to facilitate communication on budgetary issues. Отдел поддержки программ должен разработать простой формат бюджетирования и отчетности, в котором будут детальным и прозрачным образом указаны затраты и источники бюджетных средств по различным компонентам расходов для ознакомления КПП с целью содействия обмену мнениями по бюджетным вопросам.
Больше примеров...
Смете (примеров 51)
In Ghana, development of mainstreaming guidelines for sectors and districts, together with the training of 33 Ministries and sector agencies, supported the integration of AIDS in sector and district plans and provision of budgetary allocations for HIV as part of the medium-term expenditure framework. В Гане разработка методических указаний для секторов и округов наряду с обучением сотрудников ЗЗ министерств и секторальных ведомств способствовала включению мер по борьбе со СПИДом в планы работы секторов и округов и выделению на борьбу с ВИЧ-инфекцией бюджетных средств в среднесрочной смете расходов.
This presentation is not consistent with the presentation of monetary resources in the budgetary documents, which is based upon estimates for all other resources, assured or not, extrapolated using the past two years of estimated expenditure and recent indicators. Эти данные приведены не по форме представления денежных ресурсов в бюджетной документации, которая основана на смете всех обеспеченных или не обеспеченных прочих ресурсов, экстраполированных с использованием сметы расходов и последних показателей за прошедшие два года.
A budgetary provision of $2,118,000 was made in the cost estimates for spare parts repairs and maintenance. В смете расходов были предусмотрены бюджетные ассигнования в объеме 2118000 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание.
Increased requirements for 2008 compared to those for 2007 are attributable mainly to the use of services of specialized consultants in the above-mentioned working groups, as well as to the provision for training consultants, for which no budgetary provision was included in 2007. Увеличение потребностей на 2008 год по сравнению с 2007 годом главным образом объясняется привлечением консультантов-специалистов для вышеупомянутых рабочих групп, а также консультантов-преподавателей, что не предусматривалось в бюджетной смете на 2007 год.
No resolution in respect of which expenditures are anticipated by the Secretary-General shall be voted by the General Assembly until the Administrative and Budgetary Committee (Fifth Committee) has had an opportunity of stating the effect of the proposal upon the budget estimates of the United Nations. Никакая резолюция, влекущая за собой, по мнению Генерального секретаря, какие-либо расходы, не принимается Ассамблеей до тех пор, пока Комитет по административным и бюджетным вопросам (Пятый комитет) не получит возможность указать, как это предложение отразится на бюджетной смете Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внебюджетных (примеров 98)
The project was planned to be implemented in three phases using extra budgetary funds. Этот проект планировалось осуществить в три этапа с использованием внебюджетных средств.
The project will be subject to the standard reporting, monitoring and evaluation procedures of the UNEP, GEF and the UNECE requirements for regular budget and extra budgetary supported activities under the Programme Performance Review of the United Nations system. В отношении данного проекта будут применяться стандартные процедуры представления отчетности, мониторинга и оценки ЮНЕП, ГЭФ и требования ЕЭК ООН, касающиеся деятельности по линии регулярного бюджета и деятельности, осуществляемой при поддержке внебюджетных средств, в соответствии с положениями обзора результативности программ системы Организации Объединенных Наций.
It is not clear how many extra budgetary funds will be made available, so some presently not or under-funded programme elements are marked with an asterisk ( ). Каковым будет объем внебюджетных средств, пока неясно, поэтому элементы программы, ресурсы для осуществления которых в настоящее время отсутствуют или имеются в недостаточном объеме, помечены" ".
During the biennium, the Service will continue to take full advantage of technological innovations so as to further streamline financial and budgetary processes and to strengthen monitoring, financial control and reporting. совершенствование нынешних процедур использования внебюджетных средств, включая дальнейшее повышение своевременности реагирования на запросы являющихся клиентами департаментов и управлений.
The Department had decided during the previous year's budgetary negotiations to request the conversion of several extrabudgetary posts to regular budget posts rather than to upgrade posts because of what it had perceived to be longer-term benefits. В ходе обсуждения бюджета в прошлом году Департамент принял решение просить о преобразовании нескольких должностей, финансируемых из внебюджетных средств, в должности, финансируемые из регулярного бюджета, вместо повышения класса этих должностей в связи с возможностью получения более долгосрочных, как ему представляется, выгод.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовой (примеров 32)
Inter-agency collaboration in the financial and budgetary areas has continued through the Finance and Budget Network of HLCM. Межучрежденческое сотрудничество в бюджетно-финансовой области продолжалось в рамках Сети по вопросам финансов и бюджета КВУУ.
The problem has become a serious one, given the difficult budgetary and financial situation facing most republics and the resulting weakness of their newly established currencies. Эта проблема обрела серьезный характер ввиду сложной бюджетно-финансовой ситуации, в которой оказалось большинство республик, и объясняющейся этим слабости введенных в них недавно валют.
Several members stressed that the debt burden was the most important financial and budgetary constraint many Governments had to face and that the debt problem was now as difficult as before. Некоторые члены Группы подчеркнули, что бремя задолженности является наиболее значительной бюджетно-финансовой трудностью, с которой приходится сталкиваться правительствам многих стран, и что проблема задолженности сейчас столь же сложна, что и в прошлом.
In budgetary and financial spheres, Mexico has not promulgated or applied laws or unilateral measures relating to an economic or financial embargo against any country. В бюджетно-финансовой сфере правительство Мексики никогда не принимало и не применяло в отношении какой-либо страны односторонних мер с целью ее экономической или финансовой блокады.
During the budgetary period, the Department of Management undertook key initiatives and management improvements in three areas - finance and budget, human resources, and physical resources - as detailed below. В течение бюджетного периода Департамент по вопросам управления осуществил ряд ключевых инициатив и мер по улучшению управления в трех областях: бюджетно-финансовой, людских ресурсов и материальных ресурсов, как об этом подробнее говорится в пунктах ниже.
Больше примеров...
Бюджетно-финансового (примеров 20)
Full interpretation into all working languages at informal meetings, however, would require additional resources, which could only be allocated by the General Assembly in its budgetary and financial planning process. Однако для полного обеспечения неофициальных совещаний устным переводом на все рабочие языки потребовались бы дополнительные ресурсы, которые могут быть выделены только Генеральной Ассамблеей в процессе осуществляемого ею бюджетно-финансового планирования.
The competence of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has been gradually expanded. Компетенция бюджетно-финансового административного суда постепенно расширялась.
Since 1971, more than 300 cases have been referred to the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal. С 1971 года на рассмотрение бюджетно-финансового дисциплинарного суда было передано свыше 300 дел.
CEB focuses more generally on the overall budgetary and financial situation of the entities of the United Nations system. Координационный совет занимается в основном общими вопросами бюджетно-финансового положения организаций системы Организации Объединенных Наций.
Desiring to provide an appropriate mechanism for the budgetary and financial review and monitoring of the resources of the International Criminal Court, including those of the Assembly, желая предусмотреть адекватный механизм бюджетно-финансового анализа и контроля ресурсов Международного уголовного суда, в том числе ресурсов Ассамблеи,
Больше примеров...
Финансовыми (примеров 91)
Financial and budgetary management: The Commission is changing to a system of strategic programming and activity based budgeting. Управление финансовыми и бюджетными ресурсами: Комиссия переходит к системе составления бюджета на основе стратегического программирования и фактически осуществляемой деятельности.
The Committee is concerned about the related financial implications that that practice represents and believes that there is a need for tighter budgetary control in this connection. Комитет обеспокоен соответствующими финансовыми последствиями такой практики и считает, что в этой связи необходимо установить более жесткий бюджетный контроль.
As stated in paragraph 69 of the addendum, under financial regulations 5.3 to 5.5, budgetary surpluses are returned to Member States after a financial period. Как отмечается в пункте 69 добавления, в соответствии с финансовыми положениями 5.3 - 5.5, любые остатки бюджетных средств подлежат возврату государствам-членам по истечении финансового периода.
In the area of financial and budgetary questions, ACC will continue to monitor the financial situation of organizations and to consider the potential for further productivity improvements and management reform. В связи с финансовыми и бюджетными вопросами АКК будет продолжать следить за финансовым положением организаций и проводить обзор потенциала для будущего повышения производительности и проведения реформы управления.
The Finance Officer would assist in providing servicing to the Assembly on financial and budgetary issues and the Committee on Budget and Finance. Сотрудник по финансовым вопросам будет оказывать помощь в оказании услуг Ассамблее в связи с финансовыми и бюджетными вопросами, а также Бюджетно-финансовому комитету.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовые (примеров 18)
The Committee acknowledges the difficulties encountered by Cambodia during its political and economic transition, including lack of judicial infrastructure and budgetary constraints. Комитет признает трудности, с которыми столкнулась Камбоджа в ходе протекающих в стране политических и экономических переходных процессов, включая отсутствие инфраструктуры судебной системы и бюджетно-финансовые трудности.
Moreover, the suggestion to consider the establishment of a body to assist States in reviewing budgetary and financial matters was reiterated. Кроме того, было повторено предложение о рассмотрении вопроса об учреждении органа, который помогал бы государствам рассматривать бюджетно-финансовые вопросы.
(a) All legislative and budgetary competencies for all police matters must be vested at the State level; а) все законодательные и бюджетно-финансовые полномочия по всем полицейским вопросам должны осуществляться государством;
The Secretary-General's report provided an overview of the Authority's work, including relations with the host Government, administrative matters, and budgetary and financial issues. В докладе Генерального секретаря приведен отчет о работе Органа, включая отношения со страной пребывания, административные вопросы и бюджетно-финансовые вопросы.
It should be recalled that the Executive Office has only two staff members at the Professional level - the Executive Officer and an Administrative Officer - to carry out administrative duties and budgetary and finance functions for the Fund's secretariat and for the Investment Management Service. Следует напомнить, что Административная канцелярия имеет всего лишь двух сотрудников категории специалистов - главный административный сотрудник и сотрудник по административным вопросам, которые выполняют административные обязанности и бюджетно-финансовые функции для секретариата Фонда и для Службы управления инвестициями.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 403)
They will have to use their own resources, but the unfavourable economic environment surrounding Africa, budgetary constraints and the reluctance of developed countries to help Africa are all obstacles to the financing and development of Africa. Им придется использовать свои собственные средства, но неблагоприятная экономическая обстановка, бюджетные ограничения и нежелание развитых стран помочь Африке - все это препятствия на пути финансирования и развития Африки.
The Peacekeeping Financing Division would continue to be responsible for establishing policies, procedures and methodology for estimation of resource requirements and providing policy guidance, consistent with the financial rules and regulations of the organization on all budgetary and financial issues in relation to peacekeeping operations. Отдел финансирования операций по поддержанию мира будет по-прежнему отвечать за разработку политики, процедур и методологий оценки ресурсных потребностей и за обеспечение политического руководства, соответствующего финансовым правилам и положениям Организации, которые регулируют все бюджетно-финансовые вопросы, связанные с операциями по поддержанию мира.
Continuing to fund special political missions from the regular budget could undermine budgetary discipline, and it was therefore time to consider the possibility of dealing separately with the budget for those missions. Если практика финансирования специальных политических миссий из регулярного бюджета будет продолжена, это может подорвать бюджетную дисциплину: пришло время рассмотреть возможность вынесения бюджета этих миссий в отдельную категорию.
The 'One Budgetary Framework' and the 'One Fund' are useful tools for the mobilization of resources that are required for the implementation of the 'One Programme' and subjacent joint programmes. Единство бюджета и единство финансирования являются полезными инструментами мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления «Единой программы» и смежных совместных программ.
Efforts will be undertaken to mobilize extra budgetary resources/voluntary contributions to finance country missions and consultancy. Будут предприняты усилия по мобилизации внебюджетных ресурсов и добровольных взносов для финансирования направляемых в страны миссий и консультативной помощи.
Больше примеров...
Административно-бюджетных (примеров 17)
Concerning administrative and budgetary matters, there was no specific provision within the regular budget for the Subcommittee to work directly with the national preventive mechanisms. Касаясь административно-бюджетных вопросов, она говорит, что в регулярном бюджете конкретно не предусмотрено финансирование непосредственной деятельности Подкомитета, касающейся национальных превентивных механизмов.
As a result of this review, UNSOA will assume all the core administrative and budgetary functions of both entities as at 1 January 2010. По результатам этого обзора было принято решение о том, что начиная с 1 января 2010 года ЮНСОА возьмет на себя выполнение всех основных административно-бюджетных функций обеих структур.
1986-1991 Counsellor, Department of International Organizations, Ministry of Foreign Affairs, responsible for formulating and implementing policies on administrative and budgetary issues of the United Nations system 1986-1991 годы: Советник Управления международных организаций МИД: отвечал за разработку и осуществление политики в отношении административно-бюджетных вопросов системы ООН
It hoped that the political aspects of the report would not delay the Committee's consideration of the administrative and budgetary aspects and was working with the Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement to prevent that from happening. Группа надеется, что политические аспекты доклада не замедлят рассмотрение Комитетом административно-бюджетных аспектов, и работает совместно с Объединенным координационным комитетом Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения, чтобы этого не допустить.
Much could be done without incurring administrative and budgetary implications; when such implications did arise, she looked forward to discussing them in the Fifth Committee. Оратор отмечает, что многого можно достичь, избежав административно-бюджетных последствий, и что она рассчитывает на обсуждение таких последствий в Пятом комитете, когда они всё же наступают.
Больше примеров...