Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
It was stated that the outline, as a political document, was an important step in the budgetary process since it gave Member States the opportunity to reflect on estimated overall resources prior to the submission of the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium. Было отмечено, что наброски как политический документ являются важным шагом в бюджетном процессе, поскольку дают государствам-членам возможность ознакомиться с общим сметным объемом ресурсов до представления предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам на двухгодичный период.
Additional enhancements to capture data for the measurement of results and to link IMDIS to other budgetary and financial systems are under discussion between the Office of Internal Oversight Services and the Programme Planning and Budget Division. В настоящее время между Управлением служб внутреннего надзора и Отделом по планированию и составлению бюджета по программам проводится обсуждение вопроса о дополнительном усовершенствовании механизма получения данных для оценки результатов и увязки ИМДИС с другими бюджетными и финансовыми системами.
A budgetary tool that reflects the State's financial commitment to women's rights and equality: the yellow budget paper Бюджетный документ, отражающий финансовую деятельность государства по обеспечению прав женщин и равенства: "желтые страницы" бюджета
The Executive Secretary informed on recent decisions by the Inland Transport Committee that could have important budgetary implications, one of which was the request to set up the Secretariat of the TIR Convention as a unit to be directly funded by the UN regular budget. Исполнительный секретарь сообщила о последних принятых Комитетом по внутреннему транспорту решениях, которые могли иметь важные бюджетные последствия, одним из которых была просьба создать Секретариат Конвенции МДП в качестве подразделения, непосредственно финансирующегося из регулярного бюджета ООН.
The related budgetary requirements are set out in Table XVI, which shows the significant reductions in the overall budgets for information technology between 2007-2009, mainly due to the completion of the MSRP implementation phase. Соответствующие бюджетные потребности показаны в таблице XVI, которая свидетельствует о значительных сокращениях общего бюджета на информационную технологию в период с 2007 по 2009 год, главным образом благодаря завершению имплементационной стадии ПОСУ.
In order not to prejudge the work of the Fifth Committee, we should therefore interpret operative paragraph 3 of the draft resolution as a political statement that should not lead to concrete budgetary implications. Поэтому, чтобы не предвосхищать работу Пятого комитета, мы должны трактовать пункт З постановляющей части данного проекта резолюции как политическое заявление, которое не должно иметь конкретных последствий для бюджета.
Given the additional effect of the devaluation of the peso, it would have difficulty dealing with its budgetary deficit and honouring its international commitments, in particular its contribution to the regular budget of the United Nations. Вследствие этого, а также из-за девальвации песо ей будет трудно справиться с дефицитом своего бюджета и выполнять свои международные обязательства, в частности в том, что касается ее взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
With respect to paragraph 1 of the draft resolution as orally revised, regular budgetary funding of the Office should not rule out further voluntary contributions, as there was a need for many resources. Что касается пункта 1 постановляющей части проекта резолюции с внесенной в него устной поправкой, то финансирование деятельности Канцелярии за счет средств из регулярного бюджета не должно исключать дальнейшее предоставление добровольных взносов, поскольку совершенно ясно, что существует необходимость большого объема ресурсов.
Since the Security Council extended the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste last year, Timor-Leste conducted two elections successfully and the parliament completed its first budgetary process through constructive dialogue among all parties. Со времени продления Советом Безопасности мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в прошлом году Тимор-Лешти успешно провел два избирательных процесса, а его парламент благодаря конструктивному взаимодействию всех партий завершил процесс составления первого бюджета.
Japan appreciated the scientific contributions by UNSCEAR to enhance atomic radiation safety and shared the budgetary concerns that its Chairperson had voiced in her letter to the Executive Director of UNEP. Япония высоко оценивает вклад Научного комитета в изучение вопроса о радиационной безопасности и разделяет выраженную в письме Директора-исполнителя ЮНЕП озабоченность по поводу бюджета Комитета.
The proposed strategic framework, consisting of a two-year medium-term plan in conjunction with an adapted, more operational budgetary outline will make for a more coherent and strategic cycle. Предлагаемые стратегические рамки, состоящие из двухгодичного среднесрочного плана и адаптированного, более оперативного проекта бюджета, обеспечат более последовательный и стратегически спланированный цикл.
On average, fiscal policy will not be supporting economic activity in the euro area in 2003, given, inter alia, the significant budgetary consolidation required in Germany to lower its budget deficit to below the 3 per cent threshold. В целом в 2003 году финансово-бюджетная политика не будет поддерживать экономическую активность в еврозоне ввиду, в частности, необходимости существенной консолидации бюджета в Германии в целях сокращения ее бюджетного дефицита до уровня ниже 3-процентного порога.
e This figure also includes posts abolished resulting from the UNOPS budgetary reduction exercise effective 1 July 2002. ё Эта цифра включает также должности, упраздненные в результате сокращения бюджета ЮНОПС с 1 июля 2002 года.
It is the view of the Advisory Committee that for programme managers to achieve expected accomplishments, budgetary levels must be commensurate with the level of approved programmes. По мнению Консультативного комитета, для того чтобы руководители программ были в состоянии добиться ожидаемых достижений, объем бюджета должен быть соразмерен количеству утвержденных программ.
Mr. Khane said that implementation of the provisions contained in paragraph 14 would be considered in accordance with established budgetary procedures in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Г-н Хан говорит, что осуществление положений, содержащихся в пункте 14, будет рассмотрено в соответствии с установленными бюджетными процедурами в рамках бюджета по программе на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Given the Committee's role in the consideration of administrative and budgetary reform issues, it was important for it to consider the report on the single intergovernmental review of the programme budget and medium-term plan. С учетом роли Комитета в рассмотрении вопросов, касающихся административной и бюджетной реформы, важно, чтобы Комитет рассмотрел доклад о едином межправительственном обзоре бюджета по программам и среднесрочного плана.
With regard to the current budget proposals, the European Union would support a level of resources which would allow the Tribunals to implement their proposed work programmes but would also seek to impose appropriate budgetary discipline. Что касается представленных бюджетных предложений, то Европейский союз поддержит такой уровень ресурсов, который позволил бы Трибуналам выполнить свои предложенные программы работы при одновременном соблюдении требований о надлежащей дисциплине исполнения бюджета.
The Syrian delegation agrees fully that it is essential to consider in depth all aspects of the budgetary process in order to take into account the views of all countries and regional groups. Делегация Сирии полностью согласна с необходимостью детально рассмотреть все аспекты процесса составления бюджета, чтобы учесть мнения всех стран и региональных групп.
A considerable increase in these expenditures by nearly 53 index points is noticeable in the seven-year period, reflecting the tendency to maintain the present health system at the cost of a large budgetary appropriation of resources from the country's already meagre value-added. За указанный семилетний период бросается в глаза значительный рост объема этих расходов, составивший почти 53 индексных пункта, что является отражением тенденций сохранения нынешней системы здравоохранения за счет выделения значительных ассигнований из и без того уже скудного государственного бюджета.
This follows decision 16/CP., paragraph 20, which requests the Executive Secretary to provide an indication of the administrative and budgetary implications of decisions if these cannot be met from existing resources within the core budget. Он руководствовался пунктом 20 решения 16/CP., в котором к Исполнительному секретарю обращена просьба сообщать о предполагаемых административных и бюджетных последствиях решений, если они не могут быть покрыты за счет средств основного бюджета.
Taking into account the budgetary constraints of the United Nations at that time, it was not considered that such a substantial increase in the Organization's contribution to UNHCR could be included in the regular budget proposals for the biennium 2002-2003. Что касается пересмотра порядка финансирования УВКБ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, то было достигнуто мнение о том, что предоставление субсидии упростит работу Управления благодаря устранению необходимости применения отдельных административных процедур в отношении половины должностей в области управления и администрации.
The Advisory Committee points out that the size and content of the budget document has evolved over time and that it will continue to evolve as more changes are introduced into the budgetary process. Консультативный комитет указывает на то, что за прошедшее время объем и содержание бюджетных документов изменились и что они будут и далее меняться по мере внесения дальнейших изменений в процесс составления бюджета.
While the performance reports must contain the most up-to-date information, their late issuance made it difficult for Japan and other Member States to incorporate additional assessments into their budgetary processes. В то время как в докладах об исполнении бюджета должна содержаться наиболее обновленная информация, их позднее издание затрудняет для Японии и других государств-членов процесс включения дополнительных начисленных взносов в процедуры составления бюджета.
In his budgetary address on 27 March 2000, the Chief Minister stated that his Government remained committed to the social development of the islands and the continual strengthening of the education and health services. В своем выступлении при представлении бюджета 27 марта 2000 года главный министр заявил, что его правительство по-прежнему привержено делу социального развития Островов и укреплению секторов образования и здравоохранения.
As to the mandate of the Special Rapporteur, the necessary budgetary provisions had already been made under section 23, Human rights, of the programme budget for 2006-2007. Что касается мандата Специального докладчика, то в бюджете уже предусмотрено выделение необходимых ресурсов по разделу 23 «Права человека» бюджета по программам на 2006-2007 годы.